These should include entities such as public health or education offices. | UN | وينبغي أن يكون من بين تلك الكيانات هيئات من قطاع الصحة العامة أو التعليم مثلاً. |
It might therefore be subject to certain restrictions as were provided for by law and were necessary for respect of the rights or reputations of others and for the protection of national security, public order, public health or morals. | UN | ومن ثم يمكن أن يخضع هذا الحق لقيود حسب ما هو منصوص عليه في القانون وحسب ما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق. |
This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the rights and freedoms of others. | UN | وهذا الحكم لا يجيز للدولة تقييد تلك الحقوق إلا لغرض حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحريتهم. |
This right may only be subject to restrictions, provided for by law for the protection of national security, law and order, public health or morality " . | UN | ولا يخضع هذا الحق لأية قيود إلا إذا نص عليها القانون وكانت ضرورية لحماية الأمن القومي، أو النظام العام، أو الصحة أو الأخلاق العامة``. |
Other grounds for cancellation or curtailment include evidence that the person poses a risk to national security, public health or public order. | UN | ومن الأسباب الأخرى لإلغاء أو تقصير مدته أن يتبين أن الشخص خطر على الأمن القومي أو على الصحة العامة أو النظام العام. |
In fact, such a withdrawal is only possible for reasons related to public order, national security, morals, public health or the non-fulfilment of a condition essential to the validity of the permit. | UN | وبالفعل، لا يكون هذا السحب ممكنا إلا لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني أو الآداب العامة أو الصحة العامة أو عدم استيفاء شرط أساسي من شروط صحة التصريح. |
(e) for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
He emphasizes that the way he exercised his freedom of expression did not infringe the rights or reputations of others, nor did it threaten national security or public order, or public health or morals. | UN | وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تخل بحقوق اﻵخرين أو بسمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة. |
She stresses that she was not convicted for endangering the rights or the reputations of others, national security, public order or public health or morals, but for holding a public event without the permission of the authorities. | UN | وتشدد على أنها لم تُدَن بسبب تعريض حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو الأمن القومي، أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة للخطر، وإنما بسبب تنظيم حدث عام دون إذن من السلطات. |
He adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم. |
Freedom of expression, as guaranteed under the Constitution, may be subject to restrictions only in instances provided by law, in the interest of national security, public order, or the protection of public health or morals, or of the rights and freedoms of other persons. | UN | ولا يجوز إخضاع حرية التعبير، المكفولة بموجب الدستور، لقيود إلاّ في الحالات التي يحددها القانون لصيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو لحماية الصحة العامة أو الآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
The authors maintain that the restriction in question was not necessary for the purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant: for respect of the rights or reputations of others, the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
It must be noted, however, that any measures adopted by the Government to restrict such rights are necessary to ensure respect for the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public) or public health or morals. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي اتخذتها الدولة لتقييد هذه الحقوق ضرورية من أجل احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Freedom of expression, as guaranteed under the Constitution, may be subject to restrictions only in instances provided by law, in the interest of national security, public order, or the protection of public health or morals, or of the rights and freedoms of other persons. | UN | ولا يجوز إخضاع حرية التعبير، المكفولة بموجب الدستور، لقيود إلاّ في الحالات التي يحددها القانون لصيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو لحماية الصحة العامة أو الآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
The State party has failed, however, to present any arguments as to why those requirements were necessary in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. | UN | لكن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج على أن تلك الشروط ضرورية لتحقيق الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
She maintains that those provisions are not applicable to her case, because the State party failed to explain the manner in which the author had violated the rights or reputations of others, or how she had endangered national security or public order, or public health or morals. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن تلك الأحكام لا تنطبق على حالتها، لأن الدولة قصّرت في تفسير الطريقة التي انتهكت بها صاحبة البلاغ حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو الطريقة التي عرّضت بها الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة للخطر. |
A requirement to pre-notify a demonstration would normally be for reasons of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. | UN | واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم. |
Any further restrictions may only be imposed by statute in the interests of State security, public order and the protection of public health or morals or the rights and freedoms of other people. | UN | ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير. |
She also submits that the materials distributed did not disclose State secrets and did not contain calls to disrupt public order or to infringe upon public health or morals. | UN | وتؤكد أيضاً أن المواد الموزعة لم تُفش أسرار الدولة، ولم تحتو على دعوات للإخلال بالنظام العام أو للإضرار بالصحة العامة أو الآداب العامة. |
(ii) For the protection of national security or ordre public or of public health or morals. | UN | `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم. |
The exercise of the right of freedom of expression implied special duties and responsibilities and could therefore be subject to certain legal limitations necessary to respect the rights or reputation of others, to protect national security, public order, public health or morals and to ensure respect for religions and beliefs. | UN | وتنطوي ممارسة الحق في حرية التعبير على واجبات ومسؤوليات خاصة، ولذا فإنها يمكن أن تخضع لبعض القيود القانونية الضرورية من أجل احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن الوطني، والنظام العام، والصحة العامة أو الأخلاق، وضمان احترام الأديان والمعتقدات. |
Restrictions may be imposed on public demonstrations, providing their purpose is to protect national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. | UN | وقد تفرض قيود على المظاهرات الجماهيرية، بإبداء أن الهدف من القيود هو حماية الأمن القومي أو سلامة الجمهور، أو النظام العام، أو حماية صحة الجمهور أو الأخلاقيات العامة، أو حماية حقوق وحريات الآخرين. |