In particular, the State party had not specified why conducting the picket on the given subject would pose a threat to public safety and public order. | UN | وبوجه خاص لم تحدد الدولة الطرف كيف أن إجراء الاعتصام بشأن موضوع ما سيشكل خطراً على السلامة العامة والنظام العام. |
In addition, according to article 18, paragraph 3, of the Covenant, some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 18 من العهد، يمكن أن يكون فرض بعض القيود ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام. |
In addition, according to article 18, paragraph 3, of the Covenant, some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 18 من العهد، يمكن أن يكون فرض بعض القيود ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام. |
(iv) In particular, it will be important to strengthen the Mission's activities in the following areas: assist in re-establishing and maintaining public safety and public order; and focus its efforts on reducing community violence; | UN | ' 4` وسيكون من الهام، بوجه خاص، تعزيز مجالي عمل البعثة التاليين: ' 1` تقديم المساعدة في استعادة وصون الأمن العام والنظام العام و ' 2` تركيز جهودها على الحد من العنف في المجتمعات المحلية؛ |
The Court ruled that the Minister's decision was based on legitimate grounds of public safety and public order as such action raised religious sensitivities in Malaysia. | UN | وحكمت المحكمة أنّ قرار الوزير كان يستند إلى أُسس شرعية تتعلق بالسلامة العامة والنظام العام مثل الأعمال المثيرة لحساسيات دينية في ماليزيا. |
During the coup d'état of 1974 many acts had been committed that might fall into that category. To his knowledge, the only charges brought had been in respect of ill-treatment or homicide and not for offences against public safety and public order. | UN | خلال انقلاب عام ٤٧٩١ ارتكبت أفعال كثيرة يمكن أن تندرج في تلك الفئة، لكن التهم الوحيدة التي وجهت كانت، على حد علمه، بصدد سوء المعاملة أو القتل لا بصدد جرائم ضد السلامة العامة والنظام العام. |
The Minister's decision as a preventive measure to ensure public safety and public order in Malaysia is legal and also in compliance with the laws to control and restrict the propagation of religious doctrine or belief among Muslims. | UN | ويشكل قرار الوزير باعتباره تدبيراً وقائياً لضمان السلامة العامة والنظام العام في ماليزيا قراراً قانونياً ويمتثل أيضاً للقوانين بغية مراقبة نشر العقائد أو المعتقدات الدينية في صفوف المسلمين وتقييده. |
The State party also invokes paragraph 3 of article 18, claiming that some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. | UN | كما تتذرع الدولة الطرف بالفقرة 3 من المادة 18، مدعية أن بعض القيود قد تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام. |
The provisions of the Law on Mass Events are aimed at creating conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on streets and squares and in other public locations. | UN | وتهدف أحكام قانون التظاهرات العامة إلى تهيئة الظروف التي تكفل تمتع المواطنين بالحقوق والحريات الدستورية، وحماية السلامة العامة والنظام العام خلال تنظيم هذه الفعاليات في الشوارع والساحات العامة والأماكن العامة الأخرى. |
The Committee also notes the State party's statement that the above-mentioned law is aimed at creating the conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and for the protection of public safety and public order when such events are held in public spaces. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا إفادة الدولة الطرف بأن القانون المذكور أعلاه يرمي إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم، ولحماية السلامة العامة والنظام العام عندما تجري هذه التظاهرات في الأماكن العامة. |
The State party explains that, further to the requirement of article 35 of the Constitution, the Law on Mass Events established the procedure for holding such events in order to create the conditions for the exercise of the constitutional rights and freedoms of citizens, as well as to ensure public safety and public order in the course of such mass events. | UN | وتوضح قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية قد أرسى، وفقاً لما تنص عليه المادة 35 من الدستور، إجراءات تنظيم هذه التجمعات بهدف وضع الشروط التي تسمح للمواطنين بممارسة حقوقهم وحرياتهم الدستورية وضمان السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية. |
In this respect, the provisions of the Law on Mass Events are aimed at creating conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on streets, squares and other public locations. | UN | وفي هذا الصدد، ترمي أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية إلى تهيئة ظروف إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء عقد هذه التظاهرات في الشوارع والحدائق وغيرها من المرافق العامة. |
The State party had argued that the provisions of the Law on Mass Events were aimed at creating conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on streets, squares and at other public locations. | UN | وقد تذرّعت الدولة الطرف بأن أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية ترمي إلى تهيئة ظروف إعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من المرافق العامة. |
The provisions of the Law on Mass Events are aimed at creating conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on streets and squares and in other public locations. | UN | وتهدف أحكام قانون التظاهرات العامة إلى تهيئة الظروف التي تكفل تمتع المواطنين بالحقوق والحريات الدستورية، وحماية السلامة العامة والنظام العام خلال تنظيم هذه الفعاليات في الشوارع والساحات العامة والأماكن العامة الأخرى. |
The Committee also notes the State party's statement that the above-mentioned law is aimed at creating the conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and for the protection of public safety and public order when such events are held in public spaces. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا إفادة الدولة الطرف بأن القانون المذكور أعلاه يرمي إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم، ولحماية السلامة العامة والنظام العام عندما تجري هذه التظاهرات في الأماكن العامة. |
9.4 There is no dispute as to the fact that the law requires people to appear bareheaded in their identity photographs and that the purpose of this requirement is to protect public safety and public order. | UN | 9-4 ولا جدل في أن واجب ظهور الشخص " عاري الرأس " على صورة الهوية يفرضه القانون وأن هدفه الحفاظ على السلامة العامة والنظام العام. |
Its preamble makes it clear that the aim of creating such a framework is to set up the conditions for the realization of the constitutional rights and freedoms of the citizens and the protection of the public safety and public order when such events are conducted on the streets, squares, or other public area. | UN | وتوضّح ديباجة القانون أن الهدف من وضع هذا الإطار هو تحديد شروط إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وصيانة السلامة العامة والنظام العام حين تجري هذه التظاهرات في الطرقات أو الساحات أو أماكن عامة أخرى. |
Its preamble makes it clear that the aim is to establish the necessary conditions for the exercise by citizens of their constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the conduct of such events on streets, in squares or in other public areas. | UN | وتوضّح ديباجة القانون أن الهدف من وضع هذا الإطار هو تحديد شروط إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وصيانة السلامة العامة والنظام العام حين تجري هذه التظاهرات في الطرقات أو الساحات أو أماكن عامة أخرى. |
The 1997 Law on Mass Events sets up such a procedure and is aimed at creating conditions for the realisation of the citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on the streets, in squares and at other public locations. | UN | ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة. |
The task before the Committee therefore is to decide whether that limitation is necessary and proportionate to the end that is sought. The Committee recognizes the State party's need to ensure and verify, for the purposes of public safety and public order, that the person appearing in the photograph on a passport is in fact the rightful holder of that document. | UN | ويترتب بالتالي على اللجنة أن تبتّ فيما إذا كان التقييد ضرورياً ومتناسباً مع الهدف المنشود() وتقرّ اللجنة بأن من الضروري بالنسبة للدولة الطرف أن تتحقق من أن الشخص الذي يظهر في صورة جواز السفر هو صاحب الجواز وتراقب ذلك لأهداف تتعلق بالسلامة العامة والنظام العام. |
The author violated the restrictions enumerated in article 23.34 of the Code of Administrative Offences and article 8 of the Public Events Act, which are necessary for the protection of public safety and public order during the conduct of gatherings, meetings, street rallies, etc. | UN | وقد خرق صاحب البلاغ القيود التي تفرضها المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية في بيلاروس والمادة 8 من القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية، وهما ضروريتان لحفظ السلامة والنظام العامين خلال التجمعات والاجتماعات والمسيرات، إلخ. |
However, the Public Emergency Regulation 2009 (PER) places certain limits on these rights in the interest of national security, public safety and public order. | UN | ومع ذلك، تفرض لائحة الطوارئ العامة لعام 2009 قيوداً محددة على هذه الحقوق لصالح الأمن القومي، والأمن العام والنظام العام. |