ويكيبيديا

    "punitive action" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات عقابية
        
    • الإجراءات العقابية
        
    • إجراء عقابي
        
    • إجراءات تأديبية
        
    • العمل العقابي
        
    • والإجراءات العقابية
        
    punitive action has been taken against recruiters who contravene military recruitment regulations. UN واتُّخذت إجراءات عقابية بحق من يجندون أشخاصا بالمخالفة الأنظمة التجنيد العسكري.
    The policy of zero tolerance for sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel must be strictly enforced and swift punitive action must be taken in response to all cases of misconduct. UN ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك.
    punitive action is taken against recruiters who contravene regulations. UN وتتخذ إجراءات عقابية بحق من يخالفون الأنظمة من القائمين على التجنيد.
    There is opportunity to develop an understanding at all levels about the role of staff and management in early and informal resolution, and to shift the discourse from punitive action to fostering a dialogue-oriented work climate. UN وتوجد فرصة لبلورة فهمٍ على جميع المستويات بشأن دور الموظفين والإدارة في تسوية المنازعات في وقت مبكر وبالوسائل غير الرسمية، ولتحويل محور الخطاب من الإجراءات العقابية إلى تعزيز مناخ للعمل موجه نحو الحوار.
    There is an increasing reliance on restrictive regimes and on the use of punitive action to confront this threat to international peace and security. UN يوجد اعتماد متزايد على النظم التقييدية وعلى استخدام الإجراءات العقابية للتصدي لهذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Most of the stolen goods were returned after the Government of Kenya threatened punitive action against the perpetrators. UN وأعيد معظم اﻷشياء المسروقة بعد ما هددت حكومة كينيا باتخاذ إجراء عقابي بحق الفاعلين.
    He asked whether any punitive action had been taken against them. UN وتساءل عما إذا كانت هناك أية إجراءات تأديبية قد اتُخِذت بحق الأطباء.
    Any unilateral, ill-considered and irrational decision on sanctions may only weaken the support for this important instrument of international punitive action. UN إن اتخاذ أي قرار من طرف واحد أو على نحو غير متبصر أو غير رشيد بفرض الجزاءات يمكن أن يؤدي إلى إضعاف الدعم لهذه اﻷداة الهامة من أدوات العمل العقابي الدولي.
    The Working Group can suggest punitive action against non-complying parties to the Security Council. UN ويمكن للفريق العامل أن يقترح على مجلس الأمن تطبيق إجراءات عقابية بحق الأطراف التي لم تمتثل.
    The Government takes punitive action against members of jirgas when these take illegal action or make decision that infringe on human rights. UN وتتخذ الحكومة إجراءات عقابية ضد أعضاء مجالس الجيرغا عندما يتخذون إجراءات غير قانونية أو قرارات منافية لحقوق الإنسان.
    In this regard, the Government is taking punitive action against extremist elements which intend to undermine women and girl's enjoyment of rights. UN وفي هذا الصدد، تتخذ الحكومة إجراءات عقابية ضد العناصر المتطرّفة التي تعتزم تقويض تمتّع النساء والبنات بحقوقهن.
    Further breach of protocols may result in punitive action. Open Subtitles مزيدا من الإنتهاكات لبروتوكولات قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات عقابية
    We have noted that the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia have disassociated themselves from the actions of the Bosnian Serbs and that punitive action by the United Nations is contemplated against the Bosnian Serbs. UN وقد لاحظنا أن زعماء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا قد تبرأوا من أفعال صرب البوسنة وأنه يجري حاليا النظر في قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات عقابية ضد صرب البوسنة.
    According to the Government, there were four cases of rape in Shan State and one case in Kachin State in 2011 and punitive action has been taken against the perpetrators. UN وأفادت الحكومة بوقوع أربع حالات اغتصاب في ولاية شان وحالة واحدة في ولاية كاتشيس في عام 2011، وقالت إن إجراءات عقابية قد اتُخذت في حق الجناة.
    Efforts must be intensified at all levels, from normative work and practical security measures to punitive action against the perpetrators and the restoration of general respect for the inviolability of the humanitarian space. UN يجب تكثيف الجهود على جميع المستويات، من العمل المعياري وتدابير الأمن العملية إلى الإجراءات العقابية ضد مرتكبيها واستعادة الاحترام العام لحرمة المجال الإنساني.
    Such punitive action is not confined to the family of suicide bombers: indeed, in 40 per cent of the cases involving demolition of houses, no Israelis had been killed in the incidents giving rise to such demolitions. UN وهذه الإجراءات العقابية لا تقتصر على أسرة الانتحاريين الذين ينفذون عمليات التفجير؛ فالواقع إنه في 40 في المائة من الحالات التي انطوت على هدم المنازل، لم يُقتَل أي إسرائيلي في الحوادث التي أفضت إلى عمليات الهدم هذه.
    In a letter to the Special Rapporteur, an Iranian student organization, Daftar Tahkim Vahdat, reported an increase in punitive action against student organizations, publications and activities in reaction to peaceful efforts aimed at improving academic life and defending student and human rights. UN وفي رسالة إلى المقرر الخاص، أفادت منظمة طلابية إيرانية تُدعى دفتر تحكيم فاهدت بحدوث زيادة في عدد الإجراءات العقابية المتخذة ضد منظمات ومنشورات وأنشطة طلابية رداً على جهود سلمية رامية إلى تحسين الحياة الأكاديمية والدفاع عن حقوق الطلاب وحقوق الإنسان.
    The United States and others are substituting high rhetoric and symbolic punitive action for real action on Syria. Sanctions on those involved in electronic warfare against the opposition's social media are not the answer to the shelling of civilian neighborhoods in Homs and Deraa. News-Commentary والآن تغير الولايات المتحدة وغيرها من الدول لغتها الخطابية الحادة وتستعيض عن الإجراءات العقابية الرمزية بالعمل الحقيقي في سوريا. ذلك أن فرض العقوبات على هؤلاء المتورطين في الحرب الإلكترونية ضد وسائل الإعلام الاجتماعية المعارضة ليس الحل المناسب لقصف الأحياء المدنية في حمص ودرعا.
    If the LTTE failed to release all children in its control, it was time to consider punitive action. UN وما لم تفرج التاميل عن جميع الأطفال في حوزتها، فإن الوقت قد حان للنظر في اتخاذ إجراء عقابي.
    The Cell is also empowered to take punitive action against members of law enforcement agencies who are found guilty of violating law or human rights. UN وتُخوَّل هذه الوحدة أيضاً سلطة اتخاذ إجراء عقابي ضد أفراد وكالات إنفاذ القانون الذين تثبت مخالفتهم القانون أو حقوق الإنسان.
    Although, so far, no punitive action had been taken against anyone in the industry, the mere possibility of punishment for prohibited activities seemed to have a certain deterrent effect. UN ورغم أنه لم تتخذ أية إجراءات تأديبية إلى حد اﻵن في هذه الصناعة، فإن مجرد إمكانية المعاقبة على اﻷنشطة المحظورة يبدو رادعا.
    I call upon the Security Council to condemn Ethiopia's invasion of Eritrea and its crimes on the Eritrean people, to demand Ethiopia's immediate and unconditional withdrawal from sovereign Eritrean territory and to take punitive action against Ethiopia until it complies. UN إنني أناشد مجلس الأمن إدانة الغزو الإثيوبي لإريتريا وجرائمها المقترفة في حق الشعب الإريتري، ومطالبة إثيوبيا بالانسحاب الفوري وغير المشروط من الأراضي الإريترية ذات السيادة، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد إثيوبيا إلى حين امتثالها.
    Prosecution and punitive action against Cuban financial assets UN الملاحقة القضائية والإجراءات العقابية ضد الممتلكات المالية الكوبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد