ويكيبيديا

    "purpose of admissibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأغراض المقبولية
        
    • مقبولاً
        
    • بمقبوليتها
        
    • أجل قبول
        
    • لغرض إثبات مقبولية الشكوى
        
    • لغرض المقبولية
        
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    Exhaustion of domestic remedies; abuse of the right to submission; insufficient substantiation for purpose of admissibility UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف الداخلية؛ إساءة استخدام الحق في تقديم شكاوى؛ عدم كفاية الأدلة لأغراض المقبولية
    8.6 In the light of the above, the Committee concludes that the author's claim under article 14, paragraph 5, has not been sufficiently substantiated for the purpose of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-6 وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاء صاحب البلاغ في إطار الفقرة 5 من المادة 14 لم يدعم بما يكفي من أدلة كي يكون مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Consequently, in accordance with article 2 of the Optional Protocol, the Committee considers that the authors' claims under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; 18; 24, paragraph 1; and 27, of the Covenant, are not sufficiently substantiated for the purpose of admissibility. UN وعلى هذا، وعملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 18، والفقرة 1 من المادة 24، والمادة 27، من العهد، لم تدعم بأدلة كافية للحكم بمقبوليتها.
    4.12 The State party submits that the applicant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of her communication under article 22 of the Convention and that the communication is therefore manifestly unfounded and should be declared inadmissible. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأن مقدمة الطلب لم تثبت وجاهة قضيتها من أجل قبول بلاغها بموجب المادة 22 من الاتفاقية وبأنه يتضح من ثم أن البلاغ لا أساس له وينبغي اعتباره غير مقبول.
    6.6 The Committee considered that the complainant had sufficiently substantiated his claim for the purpose of admissibility. UN 6-6 واعتبرت اللجنة أن صاحب الشكوى قدم من الحجج ما يكفي لغرض إثبات مقبولية الشكوى.
    Exhaustion of domestic remedies; abuse of the right to submission; insufficient substantiation for purpose of admissibility UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف الداخلية؛ إساءة استخدام الحق في تقديم شكاوى؛ عدم كفاية الأدلة لأغراض المقبولية
    Perhaps the Committee would have been more prudent to conclude that the author failed to substantiate his claim for the purpose of admissibility. UN ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has provided sufficient details and substantiation concerning his allegations under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، وتعلن أن ادعاءاته هذه مقبولة.
    4.7 The author failed to sufficiently substantiate her claims for the purpose of admissibility. UN 4-7 ولم تدعم صاحبة البلاغ ادعاءاتها بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has provided sufficient details and substantiation concerning his allegations under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، وتعلن أن ادعاءاته هذه مقبولة.
    In the alternative, to the extent that some allegations seem to raise issues under the Covenant, the State party submits that the allegations have not been sufficiently substantiated for the purpose of admissibility. UN وخلافاً لذلك، وفيما يتعلق بالادعاءات التي تثير على ما يبدو مسائل بموجب العهد، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    In the alternative, to the extent that some allegations seem to raise issues under the Covenant, the State party submits that the allegations have not been sufficiently substantiated for the purpose of admissibility. UN وخلافاً لذلك، وفيما يتعلق بالادعاءات التي تثير على ما يبدو مسائل بموجب العهد، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The State party submits that this complaint is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. In the alternative, it is unsubstantiated for purpose of admissibility. UN وتزعم الدولة الطرف أن هذه الشكوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو لأن الدليل لم يقم عليها لأغراض المقبولية.
    4.3 The State party further argues that the allegation of violation of the Convention is not satisfactorily substantiated for the purpose of admissibility. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن ادعاء وقوع انتهاك للاتفاقية غير مثبت بشكل مرض لأغراض المقبولية.
    The Committee does not consider the authors' allegations that such a requirement is not based on objective and reasonable criteria to have been satisfactorily substantiated for the purpose of admissibility. UN ولا تعتبر اللجنة ادعاءات أصحاب البلاغ بأن هذا الشرط ليس مبنياً على معايير موضوعية ومعقولة مؤيدة بأدلة مقنعة لأغراض المقبولية.
    8.6 In the light of the above, the Committee concludes that the author's claim under article 14, paragraph 5, has not been sufficiently substantiated for the purpose of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-6 وفي ضوء ما سلف، خلصت اللجنة إلى أن ادعاء صاحب البلاغ في إطار الفقرة 5 من المادة 14 لم يدعم بما يكفي من أدلة كي يكون مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Consequently, in accordance with article 2 of the Optional Protocol, the Committee considers that the authors' claims under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; 18; 24, paragraph 1; and 27, of the Covenant, are not sufficiently substantiated for the purpose of admissibility. UN وعلى هذا، وعملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 18، والفقرة 1 من المادة 24، والمادة 27، من العهد، لم تدعم بأدلة كافية للحكم بمقبوليتها.
    4.12 The State party submits that the applicant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of her communication under article 22 of the Convention and that the communication is therefore manifestly unfounded and should be declared inadmissible. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأن مقدمة الطلب لم تثبت وجاهة قضيتها من أجل قبول بلاغها بموجب المادة 22 من الاتفاقية وبأنه يتضح من ثم أن البلاغ لا أساس له وينبغي اعتباره غير مقبول.
    6.6 The Committee considered that the complainant had sufficiently substantiated his claim for the purpose of admissibility. UN 6-6 واعتبرت اللجنة أن صاحب الشكوى قدم من الحجج ما يكفي لغرض إثبات مقبولية الشكوى.
    In the present case, I find that the author has sufficiently substantiated her allegations for the purpose of admissibility. UN وفي هذه القضية أجد أن صاحبة البلاغ قد أثبتت بما يكفي ادعاءاتها لغرض المقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد