ويكيبيديا

    "qua non" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لازم
        
    • بد منه
        
    • غنى عنه
        
    • بدونه
        
    • لازما
        
    • لازماً كل اللزوم
        
    • لا غنى
        
    • منه لتحقيق
        
    Some members regarded the requirement of a voluntary link as a sine qua non for the exercise of diplomatic protection, instead of an exception. UN ورأى بعض الأعضاء أن شرط العلاقة الاختيارية هو شرط لازم للقبول لممارسة الحماية الدبلوماسية وليس استثناءً.
    In addressing this daunting problem, Indonesia is of the view that regional cooperation is a sine qua non to combat it. UN ولمعالجة هذه المشكلة المروعة، ترى إندونيسيا إن التعاون اﻹقليمي شرط لازم لا بــد منه لمكافحة هذه الجرائم.
    A clear definition of such crimes was a sine qua non in efforts to curb criminal activity. UN ووضع تعريف واضح لهذه الجرائم شرط لا بد منه في الجهود المبذولة لكبح النشاط اﻹجرامي.
    A sine qua non is to revive production, attract investors back and sell our products on world markets. UN ومما لا بد منه إعادة تنشيط الإنتاج وجذب المستثمرين مرة أخرى وبيع منتجاتنا في الأسواق العالمية.
    Without this sine qua non, it will not be possible to forward in the battle to free the world from the environmental crisis. UN ودون توفر هذا الشرط الذي لا غنى عنه لن نتمكن من التقدم في المعركة التي نخوضها لتخليص العالم من الأزمة البيئية.
    That requires effective verification, not as the preference of any party, but as the sine qua non of this body's work. UN ويتطلب هذا تحققاً فعالاً، لا حسبما يفضل أي طرف وإنما تحققاً فعالاً بدونه لا يكون لعمل هذه الهيئة معنى.
    The consent of the affected State should moreover be a sine qua non for the protection of persons and the provision of humanitarian assistance in its territory. UN وينبغي أيضا أن تكون موافقة الدولة المتضررة شرطا لازما لحماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    This is the sine qua non to ensure that a period of peace and political stability can take root in my country. UN وهذا شرط لازم لضمان أن تتمكن فترة السلام والاستقرار السياسي من أن ترسخ جذورها في بلدي.
    Here, too, a statement of the grounds for a court ruling is a condition sine qua non for any possibility of a remedy and any effective supervision. UN وبيان أسباب الحكم الذي تصدره أي محكمة شرط لازم لأي إمكانية استئناف ولأي إشراف فعال في هذا الصدد.
    Here, too, a statement of the grounds for a court ruling is a condition sine qua non for any possibility of a remedy and any effective supervision. UN وبيان أسباب الحكم الذي تصدره أي محكمة شرط لازم لأي إمكانية استئناف ولأي إشراف فعال في هذا الصدد.
    Here too, a statement of the grounds for a court ruling is a sine qua non for any possibility of a remedy and any effective supervision. UN وبيان أسباب الحكم الذي تصدره أي محكمة شرط لازم لأي إمكانية للاستئناف ولأي إشراف فعال في هذا الصدد.
    Overcoming such trivialization is the sine qua non for designing effective preventative and coping strategies. UN ولا بد من التغلب على مثل هذه الميول كشرط لازم لوضع استراتيجيات وقائية وعلاجية فعالة.
    The closing of the tunnel under the Al-Aqsa Mosque is a sine qua non for reducing tensions and halting the violence. UN وإغلاق النفق الواقع تحت المسجد اﻷقصى شرط لازم لتخفيف حدة التوترات ووقف العنف.
    Yet such reform is a sine qua non for ensuring its capacity in the maintenance of international peace and security. UN ومع ذلك فإن هذا الإصلاح شرط لا بد منه لكفالة مقدرة المجلس على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    I believe that such an initial step would be a sine qua non for all non-proliferation initiatives in the rest of the world. UN وأعتقد أن هذه الخطوة الأولية شرط لا بد منه لجميع مبادرات عدم الانتشار في بقية أنحاء العالم.
    That is a sine qua non for the full normalization of relations between Honduras and most of the countries of the region. UN إن ذلك شرط لا بد منه لتطبيع العلاقات تطبيعاً كاملاً بين هندوراس ومعظم بلدان المنطقة.
    This is a sine qua non for the missions to function. UN وهذا شرط لا غنى عنه لتتمكن البعثتان من أداء مهامها.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    The persistence of reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition sine qua non for the validity of the arrest in the first place and then of the continuation of the detention. UN ويعد استمرار الاشتباه المعقول في أن الشخص المعتقل قد ارتكب جريمة هو شرط لا يعتبر بدونه الاعتقال قانونيا في المقام الأول واستمرار الاحتجاز بعد ذلك.
    In this regard, it is our view that enhanced international, regional and bilateral cooperation are a sine qua non to tackle this perennial problem. UN وفي هذا الصدد، نرى أن تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي يمثل شرطا لازما لمعالجة هذه المشكلة اﻷزلية.
    Special attention must be given to the legal instruments, guidelines and the best practices that IAEA was promoting in order to bolster nuclear safety and nuclear security features in all kinds of peaceful nuclear activities as a sine qua non for the peaceful uses of nuclear energy. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الصكوك الدولية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات التي تروّج لها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز معالم للأمان النووي والأمن النووي بجميع أنواع الأنشطة النووية السلمية باعتبارها شرطاً لازماً كل اللزوم من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    We are convinced that guaranteeing peaceful conditions for development is the sine qua non for progress in the implementation of the Cairo Programme of Action. UN نحــن مقتنعــون بأن ضمان توفر الأحوال السلمية للتنمية شرط لا بد منه لتحقيق التقدم في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد