ويكيبيديا

    "qualified technical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقنية محددة
        
    • تقنيين مؤهلين
        
    • الفنيين المؤهلين
        
    • فني مؤهل
        
    • التقنيين ذوي المؤهلات
        
    qualified technical assistance, currently not being received, was requested. UN وطلبت مساعدة تقنية محددة لا يجري تلقيها حاليا.
    Chile reported that greater compliance with the article under review would be facilitated by the provision of qualified technical assistance presently not available. UN وذكرت شيلي أن امتثالها إلى حد كبير للمادة المستعرضة سيتيسر بتقديم مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Reporting partial compliance with the article under review, Nigeria requested qualified technical assistance currently not being received. UN 57- أبلغت نيجيريا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها حاليا.
    The improvements were achieved through the recruitment of qualified technical staff and the incorporation of modern automated administrative tools. UN وأُنجزت التحسينات بتعيين موظفين تقنيين مؤهلين وإدماج أدوات إدارة مؤتمتة.
    According to the most recent data, about 40 health care centres and 209 health care stations are not operational and many more are finding it very difficult to continue to function, particularly because of the lack of qualified technical staff and the absence of regular supplies. UN وتشير أحدث البيانات إلى أن نحو 40 مركزاً صحياً و209 نقاط صحية غير صالحة للعمل، ويعاني عدد أكبر من مشاكل خطيرة في سير أعماله، لا سيما بسبب نقص الفنيين المؤهلين وعدم وجود نظام إمداد منتظم.
    Therefore, an area suspected of being contaminated by cluster munition remnants can usually be physically entered during survey activities by qualified technical personnel. UN وبالتالي يمكن لطاقم فني مؤهل الدخول فعلياً أثناء أنشطة المسح إلى منطقة يشتبه في تلوثها بمخلفات من الذخائر العنقودية.
    This provision is clearly aimed at ensuring that only highly qualified technical experts are selected, which is all the more important in a legal system essentially based on open-ended sources of law, rather than a coded set of laws, and characterized by a long-standing cultural and moral tradition. UN ومن الواضح أن المستهدف من هذا الشرط هو ضمان اختيار الخبراء التقنيين ذوي المؤهلات العالية فقط، وهو شرط شديد الأهمية في نظام قانوني يرتكز بالأساس على مصادر مفتوحة للقانون، وليس على مجموعة مقننة من القوانين، كما أنه يتميز بتقاليد ثقافية وأخلاقية طويلة الأمد.
    To achieve full compliance with the entire article under review, Peru requested qualified technical assistance presently unavailable. UN وبغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة بكاملها, طلبت بيرو مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. UN وبغية تحقيق الامتثال التام، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر، بينما قدرت بوليفيا أن الدعم الذي يجري تقديمه من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كاف.
    To achieve full compliance with the article under review, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Mexico and Paraguay requested qualified technical assistance presently not available. UN 66- بغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة, طلبت الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Out of the five reporting States parties, namely Algeria, Burkina Faso, Namibia, Nigeria and the United Republic of Tanzania, Burkina Faso indicated partial compliance with the article under review and requested qualified technical assistance presently not available. UN 15- من أصل الدول الأطراف الخمس المبلّغة، أي بوركينا فاسو والجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا ونيجيريا، أعربت بوركينا فاسو عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة غير متوفرة في الوقت الحاضر.
    Peru reported that qualified technical assistance, presently not being provided, was necessary for the adoption of measures to establish systems of procurement based on transparency, competition and objective criteria in decision-making (art. 9, para. 1). UN وذكرت بيرو أن مساعدة تقنية محددة لا يجري توفيرها في الوقت الحاضر ضرورية لاعتماد تدابير لإنشاء نظم اشتراء تستند إلى الشفافية والتنافس، معايير الموضوعية في اتخاذ القرارات (المادة 9، الفقرة الفرعية 1).
    Reporting partial compliance with the article under review, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Peru and Uruguay indicated that qualified technical assistance, at present not available, was needed to ensure full compliance with the Convention. UN 90- بينما أبلغت الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا وكولومبيا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة أفادت بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الحاضر من أجل ضمان الامتثال التام للاتفاقية.
    In relation to the establishment of criteria for public procurement decisions (art. 9, subpara. 1 (c)), Argentina requested qualified technical assistance currently unavailable. UN وفيما يتعلق بوضع معايير لاتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية (المادة 9، الفقرة الفرعية 1 (ج))، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    To achieve full compliance with measures of the Convention establishing money-laundering as a criminal offence (art. 23, subparas. 1 (a) and (b)), Argentina required qualified technical assistance presently unavailable. UN 54- بغية تحقيق الامتثال التام لتدابير الاتفاقية التي تجرم غسل الأموال (المادة 23، الفقرتان الفرعيتان 1 (أ) و(ب))، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Assessing measures for public dissemination of information on procurement procedures and contracts (art. 9, subpara. 1 (a)), Argentina reported that the expansion of assistance provided by the United Kingdom and UNDP would facilitate the adoption of such measures, and Bolivia requested qualified technical assistance. UN 30- فيما يتعلق بتقييم التدابير المتصلة بتوزيع المعلومات المتعلقة بإجراءات وعقود الاشتراء توزيعا عاما (المادة 9، الفقرة الفرعية 1 (أ)): ' 1` ذكرت الأرجنتين أن توسيع المساعدة المقدمة من المملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيسهل اعتماد تلك التدابير؛ وطلبت بوليفيا مساعدة تقنية محددة.
    Burkina Faso indicated that it did not comply with the mandatory provision of the article under review providing for the criminalization of active bribery of foreign public officials and officials of public international organizations (art. 16, para. 1) and requested qualified technical assistance, at present not being received. UN 39- أفادت بوركينا فاسو بأنها لم تمتثل للحكم الإلزامي من المادة المستعرضة الذي ينص على تجريم رشو موظفي المؤسسات الدولية العمومية (المادة 16، الفقرة 19) وطلبت مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها في الوقت الحاضر.
    The Dominican Republic and Paraguay requested qualified technical assistance, presently not being received, to criminalize the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials in proceedings related to the commission of offences of corruption (art. 25, subpara. (a)). UN وطلبت باراغواي والجمهورية الدومينيكية مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها حاليا, من أجل تجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين في الإجراءات المتعلقة بارتكاب جرائم الفساد (المادة 25, الفقرة الفرعية (أ)).
    This requires qualified technical personnel as well as translation personnel in the Kono, Limba, Mende and Temne languages, in addition to the Krio language in which UNAMSIL is already broadcasting. UN ويتطلب هذا الأمر إيجاد موظفين تقنيين مؤهلين وكذلك موظفين للترجمة إلى لغات كونو، وليمبا، وماندي، وتيمـنـي، فضلا عن لغة كريـو التي تبث بها إذاعة البعثة.
    These arrangements are in line with those frequently and increasingly employed by Governments to provide similar services, particularly in conjunction with the deployment of military personnel, as well as by the private sector for projects requiring qualified technical support staff. UN وهذه الترتيبات تتماشى مع الترتيبات المستخدة بشكل متكرر ومتزايد من جانب الحكومات التي توفر خدمات مماثلة وخاصة بالاقتران بوزع اﻷفراد العسكريين وكذلك من جانب القطاع الخاص بالنسبة للمشاريع التي تحتاج إلى موظفي دعم تقنيين مؤهلين.
    262. While the Administration is aware that cross-training in database administration requires a strong technical background, it has no options, given that there are no qualified technical personnel to take on the training. UN 262 - وفي حين تدرك الإدارة أن التدريب المتعدد التخصصات في مجال إدارة قواعد البيانات يتطلب خلفية تقنية قوية، فإنه لا يوجد أمامها أي خيارات بالنظر إلى عدم وجود موظفين تقنيين مؤهلين لتلقي التدريب.
    This effort will build on both internal surge capacity and pre-agreed stand-by arrangements for additional qualified technical personnel. UN وستستند في هذا المسعى على القدرات المحلية والترتيبات الاحتياطية المتفق عليها مسبقا للتزويد بالمزيد من الموظفين الفنيين المؤهلين.
    27. The provisions of the Act are applied by means of site visits to establishments by qualified technical personnel who are responsible for providing guidelines to the parties involved in production with a view to ensuring minimum limits in matters of occupational health and safety and devising appropriate solutions for the avoidance of industrial accidents and injuries. UN ٧٢- ويجري تطبيق أحكام القانون عن طريق الزيارات الميدانية للمؤسسات من قبل كادر فني مؤهل يتولى إعطاء إرشادات ﻷطراف اﻹنتاج من أجل توفير حدود دنيا من متطلبات السلامة والصحة المهنية ووضع الحلول المناسبة لتلافي حوادث وإصابات العمل.
    Regional and subregional centres must have highly qualified technical personnel with recognized competence in the area of expertise in capacity capacity-building or technology transfer, in one or more of the areas listed in paragraph 10 of the guidance on technical assistance and transfer of environmentally sound technologies contained set forth in the annex to decision SC-1/15. UN 11 - يجب أن يكون لدى المراكز الإقليمية ودون الإقليمية الموظفين التقنيين ذوي المؤهلات العالية وذوي الكفاءة المعترف بها في بناء القدرات أو نقل التكنولوجيا في واحد أو أكثر من المجالات الواردة في الفقرة 10 من التوجيهات المتعلقة بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً حسبما ورد بمرفق مقرر اتفاقية استكهولم 1/15.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد