ويكيبيديا

    "qualities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صفات
        
    • الصفات
        
    • نوعيات
        
    • بصفات
        
    • الخصال
        
    • أساس نوعية
        
    • وصفات
        
    • لمميزات
        
    • خصال
        
    • وسجاياكم
        
    • النوعيات
        
    • للصفات
        
    • بالصفات
        
    • وخصاله
        
    • ونوعيات
        
    This approach used innate qualities of the individual for authentication. UN وهذا النهج يستخدم صفات فطرية للفرد لغرض التوثيق .
    I wish to place on record, Sir, that your excellent guidance of the work of the Committee has been characterized by your personal qualities of excellence, poise, gravity, flexibility, ease, wisdom and kindness. UN يريد وفدي أن يسجل أمام هذه اللجنة الكريمة أن قيادتكم لأعمالها كانت تتسم بالروعة، والهدوء، والرصانة، والجدية، والمرونة، واليسر، والحكمة، والطيبة أيضا، والتي هي جميعها تبدو من صفات شخصكم الكريم.
    Nowak is therefore correct in saying that privacy protects the special, individual qualities of human existence and a person's identity. UN ومن هنا فإن نواك مصيب في قوله بأن الخصوصية تحمي الصفات الفردية الخاصة للوجود اﻹنساني وهوية الشخص.
    When in view of his 38 years at the helm of Morocco the late king was asked about the qualities of a leader, he said that what was necessary was the ability to face a challenge. UN لقد سئل الملك الراحل مرة عن الصفات التي يراها ملائمة لتجربته في الحكم التي دامت ٣٨ عاما فقال: إنه التحدي.
    Finally, it is our hope to see our people with improved qualities of life by the end of twentieth year of the Programme of Action. UN أخيرا، نأمل أن نرى شعبنا وقد تحسنت نوعيات حياته بنهاية السنة العشرين لبرنامج العمل.
    In addition, mediators must use the qualities of creativeness and invention as well as tact and empathy to help the mediation process. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على الوسيط أن يستعين بصفات الإبداع والابتكار فضلاً عن اللباقة والتعاطف لمساعدة عملية الوساطة.
    The independence of that organization, created to ensure the implementation of the CWC, constitutes one of the foremost qualities of the Convention. UN فاستقلال تلك المنظمة التي أنشئت لكفالة تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يشكل واحدة من أبرز صفات تلك الاتفاقية.
    In addition to the above, the qualities of a good mediator are, inter alia, as follows: UN إضافة إلى ما ذكر آنفا، فإن صفات الوسيط الجيد هي، في جملة أمور، ما يلي:
    :: Disseminating information on the qualities of this food as an alternative for mitigating hunger and poverty; UN :: نشر صفات هذا الطعام كبديل للتخفيف من حدة الجوع والفقر.
    The American astronaut, James Lovell, had no doubts about the qualities of the planet Earth, when in 1968 on board Apollo 8 he described the Earth as a grand oasis to the vastness of space. UN لم تساور ملاح الفضاء اﻷمريكي جيمس لوفيل أية شكوك في صفات كوكب اﻷرض حينما وصف اﻷرض بأنها واحة كبيرة وسط فضاء شاسع وهو على متن سفينة الفضاء أبولو ٨ عام ١٩٦٨.
    We are confident that your qualities of leadership will ensure efficient and smooth deliberations. UN وما من شك في أن هذه صفات أهلتكم لتولي هذا المنصب الهام.
    At the same time, those very qualities of generosity and coping in the face of awful hardship ought not to be abused or exploited. UN وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها.
    The nonadversarial dialogue with States parties, one of the essential qualities of the treaty body system, must be maintained. UN ويجب الحفاظ على الحوار غير المتناقض مع الدول الأطراف، وهو من الصفات الأساسية لنظام الهيئات التعاهدية.
    Nowak is therefore correct in saying that privacy protects the special, individual qualities of human existence and a person's identity. UN ومن هنا فإن نواك مصيب في قوله بأن الخصوصية تحمي الصفات الفردية الخاصة للوجود اﻹنساني وهوية الشخص.
    And now, the nominations for that Who among us who best typifies the qualities of Whodom and Whodery the Whoville holiday cheer-meister! Open Subtitles والآن الترشيحات لذلك الذي بيننا والمفضل الذي سيمثل نوعيات الهوديم والهوديري
    They must also have the qualities of neutrality and impartiality, and believe that their role is to complement each other to ensure a successful outcome or mediation. UN ويجب أيضا أن تتحلى بصفات الحياد وعدم الانحياز، وأن تدرك أن دورها هو تكملة بعضها البعض لضمان نتيجة أو وساطة ناجحة.
    Speaking at least for myself, I believe that I should take these qualities of yours as a model for me to emulate. UN وأعتقد، وأنا أتحدث عن نفسي على الأقل، أنه ينبغي اعتبار هذه الخصال التي تتحلون بها قدوة نقتدي بها.
    The financial limits that are listed in Annex B of the Protocol are based on the weight of the shipments, rather than the hazardous qualities of the waste. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    Urban form refers to the spatial configuration of a city or city region, i.e., the patterns, spatial attributes and qualities of urban structure. UN ويشير مصطلح الشكل الحضري إلى التشكيل المكاني لمدينة أو لمنطقة مدنية، أي الأنماط والسمات المكانية وصفات البنية الحضرية.
    Profile of the participating institution - This should include a description of the qualities of the institution that are relevant to the work of the UNCCD Committee on Science and Technology, to cover: UN (أ) نبذة موجزة عن المؤسسة المشاركة - تشمل وصفاً لمميزات المؤسسة ذات الصلة بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة للاتفاقية، وتحتوي على المعلومات التالية:
    The best qualities of human nature were at work: sharing the other’s agony and lending a hand to help heal and to reconstruct. UN لقد عملت أفضل خصال الطبيعة البشرية عملها مثل تقاسم مصائب اﻵخرين ومد يد المساعدة في اندمال الجروح وإعادة البناء.
    I am persuaded that your talent, insight and qualities of mediation will bring positive results and, to this end, I wish you the best success. UN وإني مقتنع بأن موهبتكم ونفاذ بصيرتكم وسجاياكم في التوسط سوف تحقق نتائج إيجابية، ولذا أتمنى لكم تحقيق أفضل نجاح.
    New arms minimized the defensive qualities of the fortress... but not ofthe people who protected it. Open Subtitles قلّلتْ الأسلحةُ الجديدةُ النوعيات الدفاعية للقلعة لكن لَيسَ مِنْ الناس الذين يحمونها
    His election on 17 December 1996 was a tribute to the eminent qualities of a man who has devoted his life to the service of the United Nations. UN إن انتخابه يوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كان تقديرا للصفات البارزة لرجل كرس حياته لخدمة اﻷمم المتحدة.
    Honduras, its people and its Government, declare their faith in the superior qualities of man and his capacity for hope and faith in a better destiny for all humankind. UN وتعلن هندوراس، حكومة وشعبا، إيمانها بالصفات السامية لﻹنسان وقدرته على اﻷمل واﻹيمان بمصير أفضل للبشرية.
    In the face of this immense loss, I cannot find the words to describe the great qualities of the late king. UN وفي هذا الجمع المهيب، وأمام هول الخسارة، لا تفي الكلمات وصف مناقب فقيدنا وخصاله الحميدة.
    They also imposed fines on perpetrators, which were determined according to the quantities and qualities of the drugs seized by competent authorities, such as police departments, the gendarmerie and customs. UN وقامت أيضاً بفرض غرامات على مرتكبي الجرائم التي جرى تحديدها وفقاً لكميات ونوعيات المخدرات التي ضبطتها السلطات المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد