ويكيبيديا

    "question are" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعنية هي
        
    • المسألة هي
        
    • المعنية تتم
        
    • البحث هي
        
    • المعنية ذات
        
    The States parties in question are Kyrgyzstan, Libyan Arab Jamahiriya, Sri Lanka and Tajikistan. UN والدول المعنية هي الجماهيرية العربية الليبية وسري لانكا وطاجيكستان وقيرغيزستان.
    The regions in question are Bermejo, Yacuiba, Villamontes and Riberalta; the first three are located in the department of Tarija and the fourth in the department of Beni. UN والمناطق المعنية هي: برميخو وياكويبا وفيّامونتِس وريبَرالتا، حيث توجد الثلاثة الأولى منها في محافظة تاريخا والأخيرة في محافظة بَني.
    The rights in question are the standard civil and political rights, including the right to free speech as set out in article 10 of the European Convention. UN والحقوق المعنية هي الحقوق المدنية والسياسية الثابتة، بما فيها الحق في حرية التعبير كما هو محدد في المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    The international legal instruments that serve as a framework for the consideration of the question are imperfect and contain gaps, inaccuracies, technical defects and obsolete terms that allow overly broad interpretations to be made. Thus, for example, a person who is to all intents and purposes a mercenary agent could take advantage of some of the imprecise legal situations to avoid being classified as such. UN والواقع أن الصكوك القانونية الدولية التي يمكن أن تستخدم كإطار للنظر في هذه المسألة هي صكوك غير كاملة تشوبها ثغرات وأوجه غموض وعيوب فنية ومصطلحات بالية تتيح إجراء تفسيرات فضفاضة جداً بحيث يتعذر إطلاق صفة المرتزقة على أشخاص ليسوا في حقيقة اﻷمر سوى عملاء مرتزقة، وذلك بسبب هذه الشوائب القانونية.
    (e) If the transboundary movements in question are in accordance with other criteria decided by the Parties. UN (ﮪ) إذا كانت عمليات النقل عبر الحدود المعنية تتم وفقاً لمعايير أخرى تقررها الأطراف.
    The Committee notes that the civil and constitutional procedures in question are not relevant for the consideration of the claims in the present case. UN كما تلاحظ اللجنة أن الإجراءات المدنية والدستورية قيد البحث هي إجراءات لا صلة لها بالنظر في المزاعم الواردة في هذه القضية.
    As was the case last year, the elements in question are of a serious nature. UN وكما كان الحال في العام الماضي، فإن العناصر المعنية ذات طابع خطير.
    We would therefore propose that text should be added to the draft subparagraph to make it clear that the national maritime liens in question are those which meet the basic requirements of MLM article 6. UN لذلك نقترح إضافة ذلك النص إلى مشروع الفقرة الفرعية لتوضيح أن الامتيازات البحرية الوطنية المعنية هي تلك التي تلبي الشروط اﻷساسية للمادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    This was a clear reference to Ethiopia's duplicity, as the areas in question are areas controlled by factions supported by Addis Ababa. UN وكان ذلك إشارة واضحة للازدواجية التي تعمل بها إثيوبيا حيث أن المناطق المعنية هي مناطق تسيطر عليها فصائل تساندها أديس أبابا.
    The airlines in question are San Air, Transavia, West Africa Air Service, Centrafrican Airways and Inter Trans Congo. UN وشركات الطيران المعنية هي San Air و Transavia و West Africa Air Service و Centrafrican Airways و Inter Trans Congo.
    The departments in question are El Quiché, Huehuetenango, San Marcos, Totonicapán, Quetzeltenango, Chimaltenango and Sololá, which represent some 25 per cent of the national territory and have a high percentage of indigenous population; UN والمقاطعات المعنية هي ال كيشا وهويتنانغو وسان مرقص وتوتينكابون وكيدزالننتنانغو وشيمالتنانغو وسولاله، التي تغطي مساحة تمثل حوالي ٢٥ في المائة من اﻷراضي الوطنية وتضم نسبة عالية من السكان اﻷصليين؛
    282. The target groups in question are the following: UN 282- والفئات المستهدفة المعنية هي التالية:
    The engine and parts in question are henceforth available to our brotherly country, Kuwait, which has already been informed of the decision of Tunisia through a special envoy of the Tunisian President to the Kuwaiti Head of State. UN فالمحرك وقطع الغيار المعنية هي الآن تحت تصرف دولة الكويت الشقيقة التي أبلغت فعلا بهذا القرار عن طريق مبعوث خاص أوفده الرئيس التونسي إلى أمير دولة الكويت.
    The States parties in question are: Cameroon, Libyan Arab Jamahiriya and Tajikistan (three cases). UN والدول المعنية هي الجماهيرية العربية الليبية وطاجيكستان والكاميرون (ثلاثة بلاغات).
    Treaty body commentaries from the past decade show a trend towards increasing pressure on States to fulfil this duty in relation to corporate activities, regardless of whether the entities in question are privately or publicly-owned or controlled. UN وتبين تعليقات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في العقد السابق، وجود اتجاه نحو زيادة الضغوط على الدول للوفاء بهذا الواجب فيما يتعلق بأنشطة الشركات، بغض النظر عمّا إذا كانت الكيانات المعنية هي كيانات يملكها أو يسيطر عليها القطاع الخاص أو العام.
    They are also recommended to be recorded separately for analytical purposes, which may require the use of supplementary sources of information in order to determine the origin of reimports, i.e., to determine that the goods in question are indeed reimports rather than the import of goods that have acquired foreign origin through processing. UN ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية، التي قد تتطلب استخدام مصادر تكميلية من المعلومات من أجل تحديد منشأ الواردات المعادة، أي تحديد أن السلع المعنية هي حقا واردات معادة وليست استيرادا لسلع أضفي عليها منشأ أجنبي من خلال التجهيز.
    1 The most recent resolutions adopted by the General Assembly on this question are resolutions 51/142, 52/74, 53/63, 54/86 and 55/140. UN (1) آخر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة هي القرارات 51/142 و 52/74 و 53/63 و 54/86 و 55/140.
    It follows that issues arising under articles 10 and 14 and, potentially, article 7 from the author's age and the manner in which the courts sought to determine this question are inadmissible, for failure to exhaust domestic remedies. UN ثم إن الأمور التي أُثيرت، بموجب المادتين 10 و14، وربما بموجب المادة 7، بسبب سنِ صاحب البلاغ والطريقة التي سعت بها المحاكم إلى البت في هذه المسألة هي أمور غير مقبولة، ويُعزى ذلك إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    If the transboundary movements in question are in accordance with other criteria decided by the parties. UN (ﮪ) إذا كانت عمليات النقل عبر الحدود المعنية تتم وفقاً لمعايير أخرى تقررها الأطراف.
    If the transboundary movements in question are in accordance with other criteria decided by the parties. UN (ﻫ) إذا كانت عمليات النقل عبر الحدود المعنية تتم وفقاً لمعايير أخرى تقررها الأطراف.
    As for what is indicated in paragraph 26 concerning the refusal by Iraq to provide documents which it acknowledged having in its possession, the truth is that the documents in question are unrelated to the proscribed programmes and that they belong to one of the military units. The Special Commission examined them during an inspection, took notes on them and did not put forward information indicating that they were related to disarmament. UN أما ما ورد في الفقرة ٢٦ حول رفض العراق تقديم وثائق موجودة في حوزته فالحقيقة أن الوثائق موضوع البحث هي وثائق لا صلة لها بالبرامج المحظورة وتعود ﻹحدى الوحدات العسكرية، وقد أطلعت عليها اللجنة الخاصة أثناء التفتيش وأخذت ملاحظات عنها ولم تقدم اللجنة الخاصة ما يبرر علاقتها بنزع السلاح.
    Differences in the designation of the offence in question are not relevant when the dual criminality principle applies, given that Paraguay analyses the underlying conduct. UN ولا تكون الفروق في توصيف الجريمة المعنية ذات أهمية عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم منطبقا، نظراً لأنَّ باراغواي تحلِّل السلوك الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد