Even if such review were granted, it takes place without a hearing and is only allowed on questions of law. | UN | وحتى لو سُمح بهذه المراجعة، فإنها تتم بدون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية. |
However, such review is restricted to questions of law and procedural issues only. | UN | غير أن هذه المراجعة تقتصر على المسائل القانونية والمسائل الإجرائية فقط. |
(ii) the power to determine questions of law and of fact, | UN | ' 2` سلطة تحديد المسائل القانونية والوقائعية، |
The courts only have a role at the appellate stage, which is typically confined to questions of law or questions of procedure. | UN | ويقتصر دور المحاكم على مرحلة الطعن و يُحصر في مسائل قانونية أو إجرائية. |
The proposed new article 8 would make provision for cases involving difficult questions of law, by allowing the three Tribunal members sitting in such a case to refer it to the whole Tribunal. | UN | وقال إن المادة 8 الجديدة المقترحة سوف تتناول الحالات التي تنطوي على مسائل قانونية صعبة بالسماح لأعضاء المحكمة الثلاثة الذين ينظرون في مثل هذه القضايا بإحالتها إلى المحكمة بكامل هيئتها. |
On questions of law further appeal may be made to the High Court. | UN | ويمكن تقديم طعن آخر أمام المحكمة العليا بشأن مسائل القانون. |
The Court was an independent body that dealt not only with questions of law but also with questions of fact; | UN | فالمحكمة الإدارية العليا تصرفت كهيئة مستقلة لم تتناول المسائل القانونية فحسب، بل نظرت أيضاً في المسائل الوقائعية؛ |
He argues that as there were only questions of law before the appellate courts, he did not make arguments on sufficiency of facts. | UN | ويدافع بأنه لم يقدم بيّنات بشأن كفاية الوقائع لأن محاكم التظلم تنظر في المسائل القانونية فقط. |
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وإعادة النظر تلك، إن تمت الموافقة عليها، تتم دون عقد جلسة استماع ولا يُسمح إلا بتناول المسائل القانونية فقط. |
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وإعادة النظر تلك، إن تمت الموافقة عليها، تتم دون عقد جلسة استماع ولا يُسمح إلا بتناول المسائل القانونية فقط. |
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وقال إن هذه المراجعة، تجرى، في حالة الموافقة عليها، دون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية لا غير. |
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only. | UN | وقال إن هذه المراجعة، تجرى، في حالة الموافقة عليها، دون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية لا غير. |
questions of law can be appealed to the High Court and then to the Court of Appeal. | UN | ويمكن الطعن في المسائل القانونية لدى المحكمة العليا ثم إلى محكمة الاستئناف. |
Accordingly, if specialized tribunals are to be created, it may be necessary to establish a common system for referrals of questions of law to the principal judicial organ of the United Nations. | UN | وبناء عليه، فإنه إذا ما أريد إنشاء محاكم متخصصة، فقد يلزم انشاء نظام موحد ﻹحالة المسائل القانونية الى الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
However, that did not bar the International Court of Justice (ICJ) from ruling on any questions of law that arose. | UN | لكن ذلك لا يمنع محكمة العدل الدولية من إصدار أحكام بشأن أية مسائل قانونية قد تنشأ. |
The Constitutional Court considers cases relating solely to the Constitution of the Republic of Azerbaijan and decides on questions of law only. | UN | فالمحكمة الدستورية لا تنظر سوى في قضايا متعلقة بدستور جمهورية أذربيجان، وتبت في مسائل قانونية فقط. |
Furthermore, Special Leave to Appeal is subject to certain conditions, such as public interest or discrete questions of law. | UN | كما يخضع الإذن الخاص للاستئناف لشروط محددة، كشرط الصالح العام أو إثارة مسائل قانونية معينة. |
The court established that where the objection to the referral only raises questions of law, those questions ought to be resolved immediately, and in a final manner, by the court. | UN | وقرّرت المحكمة أنه عندما يثير الاعتراضُ على الإحالة مسائل قانونية فقط، فيجب أن تجد المحكمة حلولاً لهذه المسائل بشكل فوري ونهائي. |
He may dispute the decision on questions of law or on the facts or of mixed law and fact. | UN | وله أن يطعن في الحكم استناداً إلى مسائل القانون أو الوقائع أو إلى القانون والوقائع معاً. |
On the main disputed issue, whether the tribunal might consider only questions of law or whether it might also review facts, views had differed. | UN | وقد اختلفت الآراء بشأن المسألة الرئيسية المختلف عليها وهي ما إذا كانت المحكمة ستنظر فقط في مسائل القانون أم أنه يجوز لها أيضا أن تراجع الوقائع. |
The Netherlands would prefer a procedure which would in principle be linked to questions of law. | UN | وتفضل هولندا اجراء يكون مرتبطا من حيث المبدأ بالمسائل القانونية. |
When the Court pronounced on such questions of law, it was performing an important educational function as well as helping the parties to a dispute to find a solution. | UN | وعندما تفصل المحكمة في أسئلة قانونية من هذا القبيل، فإنها تؤدي دورا تثقيفيا مهما فضلا عن أنها تساعد الأطراف في المنازعة على التوصل إلى حل لها. |
9.3 The Committee observes that, in accordance with the Judiciary Act, section 35A, the grounds on which the High Court may hear any matters that it considers relevant shall have regard to questions of law, public importance, differences of opinion between courts as to the state of law, or whether the interests of the administration of justice require consideration by the High Court of the judgement to which the application relates. | UN | 9-3 وتلاحظ اللجنة أنه يجوز للمحكمة العليا، وفقا للمادة 35 ألف من قانون القضاء، أن تستمع إلى أي أمور تراها وجيهة لأسباب تتعلق بمسائل قانونية أو تكون ذات أهمية عامة أو تثير اختلافات في الرأي بين المحاكم بشأن حالة القانون، أو إذا تعلق الأمر بتحديد ما إذا كانت إقامة العدل تستوجب أن تنظر المحكمة العليا في الحكم الذي يتصل بالطلب. |