This is the example given by the United Kingdom in the passage quoted above. | UN | وهذا هو المثال الذي تقدمه المملكة المتحدة في الفقرة المقتبسة أعلاه. |
The language quoted above is not included in the proposed revision to article 26. | UN | ولم تُدرج الصيغة المقتبسة أعلاه في التنقيح المقترح إدخاله على المادة 26. |
As an affirmation of the independence of the Court, article 142 of the Constitution quoted above affirms that members of this Court cannot be dismissed except in accordance with the provisions of the law. | UN | وتأكيداً على استقلالها فإن المادة 142 من الدستور الواردة أعلاه تؤكد على أن أعضاء هذه المحكمة غير قابلين للإقالة إلا وفقاً لأحكام القانون. |
30. The statistics quoted above for the Pension Entitlements area have equal significance for the workload of the Client Services, Records Management and Distribution Unit. | UN | خدمة العملاء 30 - تكتسب الإحصاءات الواردة أعلاه والمتعلقة بشؤون الاستحقاقات التقاعدية نفس الدرجة من الأهمية بالنسبة لأعباء العمل في وحدة خدمة العملاء وإدارة السجلات والتوزيع. |
As can be seen from the section of General Comment No. 24 quoted above, the Committee merely stated that this would normally be the case. | UN | وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة. |
This is clearly indicated by the passage from the ruling of the Austrian court quoted above. | UN | وهذا ما أشار إليه صراحة المقطع المقتبس أعلاه من الحكم الذي أصدرته المحكمة النمساوية. |
As the article quoted above shows, these provisions are also applicable to the seizure or freezing of economic assets. | UN | ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها. |
23. For further information, see World Bank operational policy 4.10 as quoted above. | UN | 23 - لمزيد من المعلومات انظر سياسة البنك التشغيلية 4-10 بصيغتها المقتبسة أعلاه. |
9. The legal regime applicable to reservations to human rights treaties would appear to be that contained in article 19 of the Vienna Convention, quoted above. | UN | 9- يبدو أن النظام القانوني الساري على التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان هو النظام المبين في المادة 19 من اتفاقية فيينا المقتبسة أعلاه. |
Denmark assumes that the paragraph quoted above is not to be construed as to mandate the use of anonymous witnesses or to exclude a very limited access to criminal files if warranted by a legal interest. | UN | والدانمرك تعتبر أن الفقرة المقتبسة أعلاه لا ينبغي أن تفسﱠر باعتبارها تجيز استجواب الشهود غير محددي الهوية أو استبعاد الامكانية المحدودة جدا للاطلاع على الملفات الجنائية إذا كانت هناك مصلحة قانونية تقتضي ذلك. |
46. The Board is nevertheless of the view that, unless explicitly restricted to a limited scope, financial statements ought to give an exhaustive view of the financial situation of the reporting entity, as also prescribed by the provisions of the United Nations system accounting standards quoted above. | UN | 46 - ومع ذلك فإن المجلس يرى أنه ما لم تكن البيانات المالية محدودة النطاق صراحة، فإنه ينبغي أن تعطي صورة شاملة للحالة المالية للكيان القائم بالإبلاغ، على النحو المنصوص عليه أيضا في أحكام نظام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، الواردة أعلاه. |
28. While this distinction bears some important consequences as regards the form and content of the relationship between the voluntary sector and the State, the figures quoted above in paragraph 16 attest that cooperation between developed-country NGOs and Governments in the field of development has been significantly strengthened. | UN | ٢٨ - وبالرغم من أن لهذه التفرقة نتائج هامة فيما يتعلق بشكل ومضمون العلاقة بين القطاع التطوعي والدولة، فإن اﻷرقام الواردة أعلاه في الفقرة ١٦ تشهد على أن التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة النمو في ميدان التنمية قد تدعم بقدر كبير. |
61. In relation to question 3 (a), the provisions quoted above (see para. 12 above) in several of Australia's delimitation agreements make it clear that for any transboundary petroleum resource found, the two parties are to seek to reach agreement on the manner in which the resource is to be most effectively exploited and on the equitable sharing of the benefits arising from such exploitation. | UN | 61 - فيما يتعلق بالسؤال 3 (أ)، تنص بوضوح الأحكام الواردة أعلاه (انظر الفقرة 12 أعلاه) والمتضمنة في الكثير من اتفاقات تعيين الحدود التي أبرمتها أستراليا على أن الطرفين سيسعيان، في حالة العثور على أية مصادر للبترول عابرة للحدود، إلى التوصل لاتفاق بشأن كيفية استغلال هذه المصادر بأقصى قدر من الفعالية وتقاسم عوائد استغلالها على نحو عادل. |
As can be seen from the section of General Comment No. 24 quoted above, the Committee merely stated that this would normally be the case. | UN | وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة. |
When, however, Germany ratified the Optional Protocol to the Covenant in 1993, it sought to prevent communications based on this autonomous character of Article 26 from being brought before the Committee, by articulating the reservation quoted above. | UN | ولكن عندما صدقت ألمانيا على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في عام 1993، سعت من خلال التحفظ المشار إليه أعلاه إلى الحيلولة دون تقديم بلاغات إلى اللجنة تستند إلى هذا الطابع المستقل للمادة 26. |
When, however, Germany ratified the Optional Protocol to the Covenant in 1993, it sought to prevent communications based on this autonomous character of Article 26 from being brought before the Committee, by articulating the reservation quoted above. | UN | ولكن عندما صدقت ألمانيا على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في عام 1993، سعت من خلال التحفظ المشار إليه أعلاه إلى الحيلولة دون تقديم بلاغات إلى اللجنة تستند إلى هذا الطابع المستقل للمادة 26. |
87. The freedom and independence of trade unions is also proclaimed in article 33, paragraph 1, of the Labour Code, as quoted above. | UN | ٧٨- كما أن حرية النقابات العمالية واستقلالها متجسد في الفقرة ١ من المادة ٣٣ من قانون العمل، على النحو المقتبس أعلاه. |
Unlike other statements made by the Court on this topic, the observation quoted above was not made with limited reference to States as subjects of international law. | UN | وخلافا للأقوال الأخرى للمحكمة بشأن هذا الموضوع، فإن الملاحظة التي سيقت أعلاه لم ترد بإشارة تقتصر على الدول باعتبارها أشخاصا للقانون الدولي. |