ويكيبيديا

    "raised questions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تثير أسئلة
        
    • تثير تساؤلات
        
    • يثير تساؤلات
        
    • أثارت تساؤلات
        
    • أثار تساؤلات
        
    • يثير أسئلة
        
    • تطرح أسئلة
        
    • طرحوا أسئلة
        
    • أثارت أسئلة
        
    • طرح أسئلة
        
    • أثار أسئلة
        
    • تثير مسائل
        
    • تثير التساؤلات
        
    • وأثار أسئلة
        
    • طرح تساؤلات
        
    While there was no correct or incorrect ratio, such disparities raised questions that must be answered. UN ورغم أنه ليس هناك نسبة صحيحة أو غير صحيحة إلا أن هذه الاختلافات تثير أسئلة يجب الرد عليها.
    This crisis raised questions about the optimistic assumption that globalization would actually generate convergence between the rich and the poor. UN وقال إن هذه اﻷزمة تثير تساؤلات حول الافتراض المتفائل بأن العولمة ستؤدي فعلاً إلى التقارب بين اﻷغنياء والفقراء.
    This raised questions about the secretariat's priorities. UN وقال إن هذا يثير تساؤلات بشأن أولويات اﻷمانة.
    Over the last few weeks, the news coming into your homes raised questions from your children... uncomfortable questions related to my personal life... questions on topics you may have been forced to answer too soon. Open Subtitles على مدى الأسابيع القليلة الماضية الأخبار التي أتت إلى منازلكم أثارت تساؤلات من أطفالكم أسئلة صعبة تتعلق بحياتي الشخصية
    However, that progress raised questions about the state of affairs at the other regional commissions, in particular at the ECA. UN غير أن هذا التقدم أثار تساؤلات بشأن الحالة السائدة في اللجان الإقليمية الأخرى، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The fact that registration of newspapers was systematic raised questions about compliance with article 19 and the right to freedom of expression. UN وتسجيل الصحف بشكل منهجي يثير أسئلة حول الامتثال للمادة ٩١ والحق في حرية التعبير.
    As for financial support, the downward trend in contributions to the Environment Fund raised questions about the prospects for implementing the principles and programmes of Agenda 21. UN وفيما يتعلق بالدعم المالي، قالت إن الاتجاه النزولي في المساهمات المقدمة لصندوق البيئة تطرح أسئلة بشأن احتمالات تنفيذ المبادئ والبرامج المدرجة على جدول أعمال القرن ٢١.
    Thus, they raised questions as to whether Armenians and Greeks living in Egypt held Egyptian nationality, as well as on the economic and social situation of those groups. UN وعلى هذا طرحوا أسئلة عما إذا كان اﻷرمن واليونانيون الذين يعيشون في مصر يحملون الجنسية المصرية، وكذلك عن أحوالهم الاقتصادية والاجتماعية.
    The depth of the crisis has raised questions about the path and methods chosen to achieve economic development in the past. UN وفداحة الأزمة أثارت أسئلة حيال الطريق والأساليب التي اختيرت لتحقيق التنمية الاقتصادية في الماضي.
    Those developments raised questions about the legitimacy of the private use of force, the capacity of States to effectively control their territory and the issue of accountability. UN وقال إن هذه التطورات تثير أسئلة بشأن مشروعية استخدام القطاع الخاص للقوة، وقدرة الدول على مراقبة إقليمها بشكل فعال، وموضوع المساءلة.
    It had also been pointed out that they raised questions concerning the Charter of the United Nations and should not be considered until the concept of crime in article 19 had first been re-examined in secondary reading by the Commission. UN ولوحظ أيضا أنها تثير أسئلة فيما يتعلق بميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يتعين لدراستها التريث حتى تدرس لجنة القانون الدولي أولا في قراءتها الثانية فكرة الجناية المكرسة في المادة ١٩.
    All raised questions about the effectiveness and efficiency with which the strategy was being implemented. UN فكلها تثير تساؤلات حول فعالية وكفاءة تنفيذ الاستراتيجية.
    It was emphasized that these factors raised questions about the long-term viability of UNMEE. UN وتم التشديد على أن هذه العوامل تثير تساؤلات بشأن قدرة البعثة على البقاء على المدى البعيد.
    40. The concern was raised that the paragraph was presented in absolute terms, which raised questions as to its legal accuracy. UN ٤٠ - وأعرب عن قلق من أن الفقرة قد عرضت بعبارات مطلقة مما يثير تساؤلات عن مدى دقتها القانونية.
    Such thinking raised questions about the real commitment of those States to nuclear disarmament. UN وقال إن هذا التفكير يثير تساؤلات حول حقيقة التزام تلك الدول بنزع السلاح النووي.
    26. Many cases had been brought before the courts for prosecution, but the paucity of convictions had raised questions. UN 26- وقد رفعت إلى المحاكم العديد من القضايا للنظر فيها، غير أن قلة أحكام الإدانة الصادرة أثارت تساؤلات.
    Those comments could be further subdivided into two categories: those which related specifically to alachlor; and those which raised questions of a more general policy nature. UN وأمكن أيضاً تقسيم هذه التعليقات إلى فئتين: تلك التي تتعلق بالألكلور على وجه التحديد؛ وتلك التي أثارت تساؤلات ذات طبيعة خاصة بالسياسات.
    However, the financial burden of maintaining the Army has raised questions of sustainability as well as clarity on its role under the Constitution. UN غير أن العبء المالي للإنفاق على الجيش أثار تساؤلات عن الاستدامة فضلا عن وضوح دوره في ظل الدستور.
    The selectivity demonstrated by the Secretariat in its handling of the two reports raised questions as to the real motives for its actions. UN وقال إن ما أظهرته الأمانة العامة من انتقائية في تناولها للتقريرين يثير أسئلة عن الدوافع الحقيقية لتصرفاتها.
    The issue of whether reservations should be examined from the point of permissibility or opposability raised questions which had been laid to rest by the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ٣٢ - وأردف قائلا إن مسألة ما اذا كان ينبغي دراسة التحفظات من وجهة نظر القبول أو الرفض، تطرح أسئلة حسمتها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشكل نهائي.
    Thus, they raised questions as to whether Armenians and Greeks living in Egypt held Egyptian nationality, as well as on the economic and social situation of those groups. UN وعلى هذا طرحوا أسئلة عما إذا كان اﻷرمن واليونانيون الذين يعيشون في مصر يحملون الجنسية المصرية، وكذلك عن أحوالهم الاقتصادية والاجتماعية.
    However, the management methods used have raised questions and concerns among the staff at large. UN إلا أن أساليب الإدارة المتبعة أثارت أسئلة وشواغل في أوساط الموظفين عامة.
    This increase had also raised questions related to the extent to which private actors could be held to account for human rights violations, and in what way. UN وأدت تلك الزيادة أيضاً إلى طرح أسئلة تتعلق بمدى إمكانية مساءلة الجهات الفاعلة الخاصة عن انتهاكات حقوق الإنسان وبكيفية مساءلتها.
    His delegation had raised questions in that regard in informal consultations, but had not received satisfactory answers. UN وذكر أن وفد بلده قد أثار أسئلة في هذا الصدد في المشاورات غير الرسمية ولكنه لم يتلقى ردودا شافية.
    Nevertheless, it raised questions as to who should decide whether a government, functioning or otherwise, existed. UN بيد أن هذه الحالة تثير مسائل تتعلق بمن ينبغي أن يقرر ما إذا كانت هناك حكومة فعلا، سواء عاملة أو غير ذلك.
    Breaches of the Organization's rules, particularly by the Organization itself, raised questions of accountability. UN وانتهاك قواعد المنظمة، ولا سيما جانب من المنظمة نفسها، تثير التساؤلات بشأن المساءلة.
    Nevertheless, many developing countries had taken those steps but had not yet benefited from globalization. That had generated scepticism about the benefits of globalization and raised questions about the circumstances in which beneficial integration actually occurred. UN وأضاف أن الكثير من البلدان النامية قد اتخذت هذه الخطوات بالفعل، ولكنها لم تستفد من العولمة، مما خلق شكا في فوائد العولمة وأثار أسئلة حول الظروف التي يصبح فيها الإندماج مفيدا بالفعل.
    Although it can be rightly argued that the performance of the Council in recent years has raised questions about its legitimacy and effectiveness, we believe it can become an important instrument for peace if its shortcomings are addressed. UN ورغم أنه يمكن القول بحق أن عمل المجلس في السنين الأخيرة أدى إلى طرح تساؤلات حول شرعيته وفعاليته، فإننا نؤمن بأنه يمكن أن صبح أداة مهمة لتحقيق السلم إذا ما تمت معالجة جوانب النقص فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد