ويكيبيديا

    "raising the age of criminal responsibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رفع سن المسؤولية الجنائية
        
    • ورفع سن المسؤولية الجنائية
        
    A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Strengthening judicial reform and improving laws on young persons by, for example, raising the age of criminal responsibility and establishing provisions on diversionary measures UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    raising the age of criminal responsibility with provision for a higher chronological age for persons with a lower mental age; UN رفع سن المسؤولية الجنائية مع النص على تسلسل عمري أعلى للأشخاص الذين تكون سنهم العقلية منخفضة؛
    Strengthening judicial and legal reforms in favour of juveniles, such as raising the age of criminal responsibility, and the provisions on alternative penalties; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Lastly, the Criminal Code had been reformed in 2003 to include provisions against various forms of sexual exploitation, raising the age of criminal responsibility to 18 and establishing special courts for minors. UN وأخيراً، فإن القانون الجنائي تم تعديله في عام 2003 لكي يتضمن أحكاماً ضد الأشكال المختلفة من الاستغلال الجنسي، ورفع سن المسؤولية الجنائية إلى 18 عاماً، وأنشأ محاكم خاصة للأحداث.
    Strengthening judicial and legal reforms in connection with young persons by, for example, raising the age of criminal responsibility and establishing provisions on diversionary measures UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Additionally, the Committee urges the State party to consider raising the age of criminal responsibility, currently set at 12 years, to comport with international standards. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً في سن 12 عاماً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Additionally, the Committee urges the State party to consider raising the age of criminal responsibility, currently set at 12 years, to comport with international standards. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً بسن اﻟ 12 عاماً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    The Committee also recommends that the State party consider raising the age of criminal responsibility and ensure that persons under 18 years are not tried as adults. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    Her Government had, for its part, sought to bring its laws on child rights, justice and welfare into line with the Convention on the Rights of the Child, inter alia, by raising the age of criminal responsibility from 7 to 14 years, and prohibiting customary practices involving servitude. UN وقالت إن حكومتها سعت، من جانبها، إلى جعل قوانينها المتعلقة بحقوق الطفل وتحقيق العدالة والرفاهية له، تتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، من خلال عدة أمور من بينها رفع سن المسؤولية الجنائية من ٧ سنوات إلى ١٤ سنة، وحظر الممارسات المتبعة التي تشمل الاسترقاق.
    The Committee also recommends that the State party consider raising the age of criminal responsibility and ensure that persons under 18 years are not tried as adults. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    Strengthening judicial reform and improving laws on young persons by, for example, raising the age of criminal responsibility and making provision for alternative penalties UN - تعزيز الإصلاح القضائي والقوانين للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    (d) Strengthening judicial reform and improving laws on young persons by, for example, raising the age of criminal responsibility and establishing provisions on diversionary measures; UN (د) تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Consider raising the age of criminal responsibility (Azerbaijan); UN 31- أن تنظر في رفع سن المسؤولية الجنائية (أذربيجان)؛
    Consider the possibility of raising the age of criminal responsibility for minors (Chile); UN 110-95- النظر في إمكانية رفع سن المسؤولية الجنائية للقصّر (شيلي)؛
    UNICEF noted the submission to Parliament of a draft new Juvenile Law which included raising the age of criminal responsibility to 12 years of age; a specialized police, prosecutorial and judicial system and; measures for alternative punishments and reintegration of offenders. UN وأشارت اليونيسيف إلى تقديم مشروع قانون جديد للأحداث إلى البرلمان يشمل رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة؛ ونظام متخصص للشرطة والادعاء العام والقضاء؛ وتدابير تتعلق بعقوبات بديلة وإعادة إدماج الجانحين.
    (29) While noting the information that the Children Act (Amendment Bill) (2011) and the Child Justice Bill (2011) propose raising the age of criminal responsibility to 12 years, the Committee remains concerned that the bills have not been enacted and that the age of criminal responsibility remains at 8 years (art. 2). UN (29) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات عن الاقتراح الوارد في قانون الطفل (مشروع قانون التعديل) (2011) ومشروع قانون قضاء الأطفال (2011) والداعي إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم اعتماد مشروعي القانون وبقاء السن المحددة للمسؤولية الجنائية 8 سنوات (المادة 2).
    The Committee recommends that the State party adopt the bills on children with a view to raising the age of criminal responsibility to internationally acceptable standards, as expressed in general comment No. 10 (2007) of the Committee on the Rights of the Child on children's rights in juvenile justice (paras. 32 and 33). UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانون المتعلقين بالأطفال بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستويات مقبولة دولياً، وفقاً لما ينص عليه التعليق العام رقم 10(2007) للجنة حقوق الطفل بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث (الفقرتان 32 و33).
    29. While noting the information that the Children Act (Amendment Bill) (2011) and the Child Justice Bill (2011) propose raising the age of criminal responsibility to 12 years, the Committee remains concerned that the bills have not been enacted and that the age of criminal responsibility remains at 8 years (art. 2). UN 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات عن الاقتراح الوارد في قانون الطفل (مشروع قانون التعديل) (2011) ومشروع قانون قضاء الأطفال (2011) والداعي إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم اعتماد مشروعي القانون وبقاء السن المحددة للمسؤولية الجنائية 8 سنوات (المادة 2).
    The Committee recommends that the State party adopt the bills on children with a view to raising the age of criminal responsibility to internationally acceptable standards, as expressed in general comment No. 10 (2007) of the Committee on the Rights of the Child on children's rights in juvenile justice (paras. 32 and 33). UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانون المتعلقين بالأطفال بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستويات مقبولة دولياً، وفقاً لما ينص عليه التعليق العام رقم 10(2007) للجنة حقوق الطفل بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث (الفقرتان 32 و33).
    A good example of how the Hong Kong government had taken steps to follow the advice and observations of treaty bodies in the past could be seen in its approach to specific legislation against racial discrimination, the closing of refugee detention camps, measures to integrate refugees and raising the age of criminal responsibility. UN وثمة مثال جيد للطريقة التي اتخذت بها حكومة هونغ كونغ خطوات لاتباع مشورة وملاحظات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الماضي يتضح في نهجها إزاء التشريعات المحددة لمكافحة التمييز العنصري، وإغلاق معسكرات اعتقال اللاجئين، والتدابير الرامية إلى إدماج اللاجئين ورفع سن المسؤولية الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد