ويكيبيديا

    "raising the issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إثارة مسألة
        
    • إثارة المسألة
        
    • إثارة هذه المسألة
        
    • إثارة قضية
        
    • مما يثير مسألة
        
    • التي تثير مسألة
        
    • بإثارة مسألة
        
    • تثار فيه مسألة
        
    • بطرح المسألة
        
    • طرح مسألة
        
    • بإثارة هذه المسألة
        
    • نثير مسألة
        
    She appreciated the frankness of the secretariat in raising the issue of absorptive capacity, and agreed that the solution lay in prioritization. UN وأعربت عن تقديرها لصراحة الأمانة في إثارة مسألة الطاقة الاستيعابية ووافقت على أن الحل يكمن في تحديد الأولويات.
    Accordingly, the official's State in this case does not bear the burden of raising the issue of immunity with the authorities of the State exercising criminal jurisdiction. UN ولا تتحمل بالتالي في هذا الحالة دولة المسؤول عبء إثارة مسألة الحصانة مع سلطات الدولة التي تمارس الولاية الجنائية؛
    He merely stated that raising the issue was a major addition to the Plan which was before the Parties and that it undermined a fundamental parameter of his Plan. UN وبيّن فقط أن إثارة المسألة يعتبر إضافة هامة للخطة المعروضة أمام الطرفين وأنها تقوّض معيارا أساسيا من معايير خطته.
    It would consider raising the issue with intergovernmental bodies. UN وبأنها ستنظر في إثارة هذه المسألة مع الهيئات الحكومية الدولية.
    5. His Government firmly intended to continue raising the issue of the ongoing conflict and its consequences, until such time as the problem settled peacefully. UN 5 - ومضى قائلا إن حكومته عازمة على مواصلة إثارة قضية الصراع الجاري وعواقبه، إلى أن تحل المشكلة سلميا.
    The Claimant acknowledged in the course of the proceedings that the WBC Exercise was funded by the Ministry of Oil, raising the issue as to whether KOC is the proper party to assert the Claim. UN ٧١- وقد سلّم المطالِب أثناء المداولات بأن وزارة النفط هي التي مولت عملية مكافحة حرائق آبار النفط، مما يثير مسألة ما إذا كانت شركة نفط الكويت هي الطرف الصحيح الذي يحق له تقديم المطالبة.
    51. Germany cited reports raising the issue of violence against children and asked for further information on the juvenile justice system in Chad. UN 51- وأشارت ألمانيا إلى التقارير التي تثير مسألة العنف ضد الأطفال وطلبت مزيدا من المعلومات عن نظام قضاء الأحداث في تشاد.
    Accordingly, the State of the official in this case did not bear the burden of raising the issue of immunity with the authorities of the State exercising criminal jurisdiction. UN وتبعاً لذلك، لا يقع على عاتق دولة المسؤول في هذه الحالة عب إثارة مسألة الحصانة لدى سلطات الدولة التي تمارس الولاية القضائية الجنائية.
    The recently adopted Almaty Programme of Action addressed those issues in a practical and direct way. The joint position taken by the landlocked developing countries in Cancún had made considerable impact in raising the issue of market access for their products. UN وقال إن برنامج عمل الماتي الصادر مؤخراً يُعالج هذه القضايا بطريقة عملية ومباشرة وأن الموقف المشترك الذي اتخذته البلدان غير الساحلية في كانكون كان له أثره الكبير في إثارة مسألة الوصول إلى الأسواق أمام منتجات تلك البلدان.
    We will, however, seek confirmation from this Conference that this language does not preclude any delegation from raising the issue of the scope of the convention during the actual negotiations. UN ومع ذلك سنلتمس التأكيد من هذا المؤتمر بأن هذه اللغة لا تمنع أي وفد من إثارة مسألة نطاق الاتفاقية أثناء المناقشة الفعلية.
    His delegation appreciated the leadership shown by Japan, among others, in raising the issue of education and training in the NPT context and looked forward to working with other interested Member States in developing practical steps to assist the implementation of the measures called for by the study. UN وقال إن وفده يعرب عن تقديره للقيادة التي أبدتها اليابان، ضمن بلدان أخرى، في إثارة مسألة التثقيف والتدريب في سياق معاهدة عدم الانتشار، وإن وفده يتطلع للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى المهتمة بالأمر لوضع خطوات عملية للمساعدة على تنفيذ التدابير التي تدعو إليها الدراسة.
    In the Vienna Declaration and Programme of Action, we all agreed to the principle that raising the issue of human rights violations cannot be interpreted as interference in internal affairs - that the promotion and protection of all human rights constitutes a legitimate concern of the international community. UN وقــد وافقنا جميعا، في إعلان وبرنامج عمل فيينــا، علــى أن إثارة مسألة انتهاكات حقوق الانسان لا يمكن أن تفسر على أنها تدخل في الشؤون الداخلية، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان يشكلان اهتماما مشروعا للمجتمع الدولي.
    All the representatives who took the floor expressed thanks to the proponents of the two amendments for their persistence in raising the issue in recent years. UN 118- وأعرب جميع من تكلّم من الممثلين عن شكرهم لمقدمي التعديلين على إصرارهم في إثارة المسألة في السنوات الأخيرة.
    The technology could now be verified, however, and his Government was raising the issue again in view of its potential to contribute to the environmentally sound management of persistent organic pollutants. UN وأفاد بأنّ هذه التكنولوجيا يمكن التحقّق منها الآن وبأنّ حكومة بلده بصدد إثارة المسألة من جديد نظرا لاحتمال مساهمتها في الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة.
    The United Kingdom therefore requested that Argentina refrain from raising the issue during the forthcoming meetings of the Sixth Conference of the High Contracting Parties to Protocol V. UN وطلبت المملكة المتحدة من الأرجنتين الامتناع عن إثارة هذه المسألة خلال الجلسات القادمة التي سيعقدها مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    80. Nevertheless, those actions constituted an internal Palestinian issue, and raising the issue in the current forum was an attempt to evade the topic at hand. UN 80 - واستطرد قائلاً إن تلك الأعمال تُشكِّل، مع ذلك، مسألة فلسطينية داخلية وإن إثارة هذه المسألة في هذا المِحفل هي محاولة للتهرب من الموضوع قيد البحث.
    The Committee recalled that according to the Government a first case raising the issue of sex-based salary discrimination has been brought before the Latvian courts and that the case had been appealed to the Supreme Court of the Republic of Latvia. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحكومة قد قالت أنه قد أقيمت أول دعوى، تتضمن إثارة قضية التمييز في المرتبات بناء على جنس المرء، أمام محاكم لاتفيا، وأن هذه القضية قد استؤنفت أمام المحكمة العليا بجمهورية لاتفيا.
    On occasion, the State may even declare a state of emergency, raising the issue of application of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights relating to the abrogation of certain human rights in times of national emergencies. UN وقد تعلن الدولة، في بعض المناسبات، عن حالة طوارئ، مما يثير مسألة تطبيق المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلقة بإلغاء بعض حقوق الإنسان في حالات الطوارئ الوطنية(89).
    The Office also issued Guidance Notes on asylum claims relating to sexual orientation and gender identity and on claims raising the issue of female genital mutilation (FGM), as well as guidelines regarding eligibility for refugee status for asylum-seekers from Eritrea, Iraq and Sri Lanka. UN كما أصدرت المفوضية مذكرات إرشادية عن طلبات اللجوء المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وعن الطلبات التي تثير مسألة ختان الإناث، إضافة إلى إصدار مبادئ توجيهية تتعلق بأهلية طالبي اللجوء من إريتريا وسري لانكا والعراق في الحصول على صفة اللاجئ.
    India took the lead in raising the issue of terrorism as a threat to human rights almost five years ago. UN وقد بادرت الهند بإثارة مسألة اﻹرهاب بوصفه خطــرا يهــدد حقوق اﻹنسان منذ ما يقرب من خمس سنوات.
    As for the time of raising the issue of admissibility, it was generally agreed that it should be prior to, or at the beginning of the trial and not later. UN ١٦٨ - وفيما يتعلق بالتوقيت الذي تثار فيه مسألة عدم قبول الدعوى، ساد اتفاق عام بأن ذلك ينبغي أن يكون قبل بداية المحاكمة أو عند بدايتها وليس بعد ذلك.
    While the Panel intends to visit Sierra Leone to make a full assessment of the problem, it will also be raising the issue at the Kimberley Process intersessional meeting in Washington, D.C., from 4 to 7 June 2012. UN وفي حين يعتزم الفريق زيارة سيراليون لإجراء تقييم كامل للمشكلة، فإنه سيقوم أيضا بطرح المسألة في اجتماع عملية كيمبرلي فيما بين الدورات في واشنطن العاصمة في الفترة من 4 إلى 7 حزيران/يونيه 2012.
    China's original intention in raising the issue of PNEs remains unchanged. UN إن نية الصين اﻷصلية في طرح مسألة التفجيرات النووية السلمية ما زالت قائمة.
    Increased political leadership - the Prime Minister and the Minister of Women's Affairs are highly committed to raising the issue and promoting the benefits of increasing women's participation in the private sector and to 50/50 representation on state boards UN :: زيادة عدد المشتغلات بالقيادة السياسية - فرئيس الوزارة ووزارة شؤون المرأة مُلتزمان التزاماً قوياً بإثارة هذه المسألة وتشجيع المنافع الآتية من زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص، وتحقيق تقاسم التمثيل في مجالس الدولة بين الرجال والنساء بالتساوي
    We are therefore raising the issue of reform, as we want the United Nations to be more efficient and better adapted to the new global environment. UN لذلك نثير مسألة الإصلاح، إذ نريد أن تكون الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأفضل تكيفا مع المناخ العالمي الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد