ويكيبيديا

    "rapidly deteriorating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدهور السريع
        
    • للتدهور السريع
        
    • سرعة تدهور الوضع
        
    • التدهور بسرعة
        
    • السريعة التدهور
        
    • تدهور سريع
        
    • تدهوراً سريعاً
        
    • تتدهور بسرعة
        
    • تدهورا سريعا
        
    • المتدهور بسرعة
        
    • سريعة التدهور
        
    • للتردي السريع
        
    • التدهور المتسارع
        
    • والتدهور السريع
        
    • آخذة في التدهور
        
    During the consultations that followed, members of the Security Council expressed grave concern about the rapidly deteriorating situation. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة.
    Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. UN وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة.
    The world's ecosystem, the foundation upon which we all depend for survival, is rapidly deteriorating. UN ويتعرض النظام الأيكولوجي العالمي، وهو الأساس الذي نعتمد عليه جميعا في بقائنا، للتدهور السريع.
    Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the political dispute and subsequent violence caused by the country's political leaders, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    There was reiteration of support for the French intervention to address the rapidly deteriorating situation in the country. UN وكرر البعض الإعراب عن تأييده للتدخل الفرنسي لمعالجة الحالة الآخذة في التدهور بسرعة في البلد.
    We pleaded for the international community to respond to the rapidly deteriorating situation in Haiti. UN وناشدنا المجتمع الدولي أن يستجيب للحالة السريعة التدهور في هايتي.
    The quality of water is rapidly deteriorating, and proper protection measures have to be implemented as soon as possible. UN وهناك تدهور سريع في نوعية المياه. ومن الضروري اتخاذ إجراءات الحماية المناسبة لها بأسرع ما يمكن.
    Hundreds of thousands of civilians are reported to have fled into neighbouring South Sudan and Ethiopia, while those who remain face rapidly deteriorating humanitarian conditions. UN ويقال إن مئات الآلاف من السكان المدنيين قد فروا إلى المناطق المتاخمة في دولة جنوب السودان وإثيوبيا، بينما يواجه الباقون تدهوراً سريعاً في الأوضاع الإنسانية.
    The Committee is very concerned about the rapidly deteriorating situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء التدهور السريع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    He highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, where the most serious human rights challenges were being faced. UN وسلط الأمين العام المساعد الضوء على التدهور السريع للحالة في الشرق، الذي يشهد معظم التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The deplorable living conditions in many urban areas of the world, coupled with the rapidly deteriorating quality of life in others, posed difficult obstacles to successful crime prevention. UN وشكلت اﻷحوال المعيشية البائسة في مدن عديدة في العالم، والتي يضاف إليها التدهور السريع في نوعية الحياة في مناطق أخرى، عوائق صعبة أمام النجاح في منع الجريمة.
    The Under-Secretary-General deplored the rapidly deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, which was a result of intensification of violence. UN وأعربت وكيلة الأمين العام عن استيائها من التدهور السريع للحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية نتيجة لتصاعد العنف.
    The Under-Secretary-General deplored the rapidly deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, which was a result of the intensification of violence. UN وأعربت وكيلة الأمين العام عن استيائها من التدهور السريع للحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية نتيجةً لتزايد حدة العنف.
    Responses to the crisis 28. Governments of the affected countries have implemented programmes and policies to arrest the rapidly deteriorating social conditions. UN ٢٨ - قامت حكومات البلدان المتضررة بتنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى وقف التدهور السريع في اﻷوضاع الاجتماعية.
    One of the most disturbing developments, however, is the almost unfathomable humanitarian crisis that is developing as a result of the rapidly deteriorating health conditions of civilians living in the Palestinian territories. UN ومع ذلك، فإن من بين التطورات المثيرة للقلق البالغ الأزمة الإنسانية التي يتعذر فهمها والآخذة في التزايد نتيجة للتدهور السريع في الأوضاع الصحية للمدنيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية.
    Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the political dispute and subsequent violence caused by the country's political leaders, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    As analysed, the balance of payments of many countries is rapidly deteriorating because of the global crisis, while Governments will need to undertake massive counter-cyclical responses. UN وتبيِّن التحاليل أن ميزان مدفوعات العديد من البلدان آخذ في التدهور بسرعة بسبب الأزمة العالمية، في حين ستحتاج الحكومات إلى اتخاذ تدابير مكثفة لمواجهة التقلبات الدورية.
    In collaboration with desks, field offices and IASC partners, produces early warning analytical reports and alerts in response to rapidly deteriorating situations. UN وتقدم، بالتعاون مع مكاتب الإسناد والمكاتب الميدانية والشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تقارير تحليلية للإنذار المبكر وتنبيهات للاستجابة للأوضاع السريعة التدهور.
    According to his family, his medical condition is serious and rapidly deteriorating. UN ووفقاً لأسرته، فإن حالته الصحية خطيرة وفي تدهور سريع.
    The overall situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, is rapidly deteriorating as a result of such brutality and gross violations by Israel, the occupying Power, of international law, including humanitarian and human rights law. UN وتشهد الحالة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تدهوراً سريعاً نتيجة هذه الأعمال الوحشية والانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي بما يشمل القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    There was no starvation, but food was in short supply and public hygiene was rapidly deteriorating. UN ولم تحدث أية مجاعة غير أن إمدادات الطعام لم تكن كافية وكانت الحالة الصحية العامة تتدهور بسرعة.
    32. The scale and reach of the current financial crisis has left the world economy facing a rapidly deteriorating outlook. UN 32 - لقد جعلت الأزمة المالية الراهنة، بالنظر إلى حجمها ونطاقها، الاقتصاد العالمي يواجه تدهورا سريعا لتوقعاته المستقبلية.
    Food security is tenuous, with more than a third of the population dependent on a rapidly deteriorating food ration distribution system (public distribution system). The impact of this situation on children in particular is leading to increased chronic and acute malnutrition rates, school dropout rates and truancy rates. UN والأمن الغذائي مزعزع، حيث يعتمد ما يزيد عن ثلث السكان على نظام توزيع حصص الإعاشة الغذائية (نظام التوزيع العام) المتدهور بسرعة وتأثير هذه الحالة على الأطفال، بوجه خاص، يؤدي إلى زيادة حالات سوء التغذية المزمن والحاد، فضلا عن معدلات الانقطاع عن الدراسة والتغيب عن المدرسة بدون إذن.
    rapidly deteriorating global economic environment for developing countries UN بيئة اقتصادية عالمية سريعة التدهور بالنسبة إلى البلدان النامية
    :: " The role of Parliaments and the Inter-Parliamentary Union in ensuring an immediate halt to the rapidly deteriorating humanitarian situation in conflict areas and its environmental dimension, in facilitating the Palestinians' right to self-determination -- particularly by ending the blockade in Gaza -- and in accelerating the creation of a Palestinian State through viable peace processes " ; UN :: " دور البرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي في كفالة وقف فوري للتردي السريع الذي تشهده الحالة الإنسانية في مناطق النزاع ولبعده البيئي، وفي تيسير إعمال حق الفلسطينيين في تقرير مصيرهم - وخاصة بإنهاء الحصار في غزة - وفي الإسراع بإنشاء دولة فلسطينية من خلال عمليات سلام قابلة للاستدامة " ؛
    In Nigeria, a rapidly deteriorating security situation in the north-east of the country is heightening political debate ahead of the general elections to be held in February 2015. UN وفي نيجيريا، ما فتئ الجدال السياسي يحتدم في ظل التدهور المتسارع للحالة الأمنية في الشمال الشرقي من البلد عشية الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في شباط/ فبراير 2015.
    " The Council renews its serious concern over the insecurity and rapidly deteriorating humanitarian situation in the Sahel region. UN " ويعرب المجلس مرة أخرى عن بالغ قلقه من انعدام الأمن في منطقة الساحل والتدهور السريع للحالة الإنسانية فيها.
    Those environments were characterized by new and increasing challenges, including intensified asymmetric attacks against peacekeepers in Mali, rapidly deteriorating security conditions in the Golan Heights, and the Ebola outbreak in West Africa. UN وقد اتسمت تلك البيئات بتحديات جديدة ومتزايدة، بما في ذلك شن هجمات كثيفة وغير متناظرة ضد حفظة السلام في مالي، وظروف أمنية آخذة في التدهور سريعا في مرتفعات الجولان، وتفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد