ويكيبيديا

    "rapidly evolving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السريعة التطور
        
    • تتطور بسرعة
        
    • سريعة التطور
        
    • المتطورة بسرعة
        
    • سريع التطور
        
    • السريع التطور
        
    • التطور السريع
        
    • المتغيرة بسرعة
        
    • يتطور بسرعة
        
    • تطورا سريعا
        
    • سرعة تطور
        
    • السريع التغير
        
    • المتغير بسرعة
        
    • المتسارعة
        
    • المتطور بسرعة
        
    It will further help to address the rapidly evolving external landscape to position UNICEF as a partner of choice to deliver results for children. UN وستساعد كذلك في التعامل مع الساحة الخارجية السريعة التطور من أجل اتخاذ اليونيسيف لموقعها بوصفها شريكا نخبويا لانجاز النتائج من أجل الأطفال.
    However, our general efforts in this area are not sufficient in themselves to allow us to react speedily and effectively to the rapidly evolving situation. UN غير أن جهودنا العامة في هذا المجال غير كافية في ذاتها لتتيح لنا الرد بسرعة وفعالية على الحالة السريعة التطور.
    On the one hand, technical reliability was a rapidly evolving reality. UN فمن جهة ، تمثل الموثوقية التقنية حقيقة تتطور بسرعة .
    Information technology projects were distinguished by the challenge of implementation in the context of rapidly evolving technology. UN وتتميز مشاريع تكنولوجيا المعلومات بتحدي التنفيذ في سياق تكنولوجيا سريعة التطور.
    ICT professionals will be responsible for the continuous design of operating models and business processes to take advantage of rapidly evolving technology. UN ويتولى الاختصاصيون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المسؤولية عن التصميم المتواصل لنماذج التشغيل وإجراءات تسيير الأعمال بغية الاستفادة من التكنولوجيا المتطورة بسرعة.
    They represented a major contribution in a rapidly evolving field of international law. UN فمشاريع المبادئ هذه تشكل مساهمة كبيرة في عالم القانون الدولي، وهو عالم سريع التطور.
    UNDP policy and advocacy activities at the regional level, while important, were not adequate given the rapidly evolving development context. UN وكانت الأنشطة التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجالـيْ السياسات والدعوة على الصعيد الإقليمي، برغم أهميتها، غير كافية بالنظر إلى السياق الإنمائي السريع التطور.
    In response to the rapidly evolving approaches to protection, the nature and scope of UNHCR's partnerships have also developed. UN واستجابة للنُهُج الآخذة في التطور السريع المتعلقة بالحماية، فقد تطورت أيضاً طبيعة ونطاق شراكات المفوضية.
    The Special Representative would welcome a dialogue with all United Nations partners on how to better address the situation of children in rapidly evolving conflicts. UN وسترحب الممثلة الخاصة بإجراء حوار مع جميع شركاء الأمم المتحدة حول كيفية معالجة وضع الأطفال في النزاعات السريعة التطور.
    The course reflected the specific peculiarities of working in the context of a rapidly evolving development cooperation environment and interacting with new, emerging and non-traditional partners. UN وجسدت الدورة التدريبية الخصائص المحددة التي يتسم بها العمل في سياق بيئة التعاون الإنمائي السريعة التطور والتفاعل مع الشركاء الجدد والناشئين وغير التقليديين.
    The increasingly fluid international situation demands that the United Nations be able to respond to rapidly evolving situations and potential crises with minimum delay, often with advance notice of only days or hours. UN فتزايد سيولة الحالة الدولية يقتضي تمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة للحالات السريعة التطور واﻷزمات الممكنة بأقل قدر من التأخير، حيث لا يتجاوز اﻹخطار المسبق في كثير من الحالات أياما أو ساعات.
    7. rapidly evolving technologies will continue to require that staff of most national statistical offices receive training if these offices are to benefit from the savings that result from the use of new technologies. UN ٧ - وستظل التكنولوجيات السريعة التطور تتطلب أن يتلقى موظفو معظم المكاتب الاحصائية الوطنية تدريبا اذا ما أريد لتلك المكاتب أن تستفيد من الوفورات التي تنتج عن استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    In effect, the Council is required to meet on an almost continuous basis in order to respond to rapidly evolving situations as well as to monitor the various peace-keeping operations on the basis of my reports. UN والواقع أن المجلس مطالب بالاجتماع بصفة تكاد تكون مستمرة بغية التصدي للحالات السريعة التطور ورصد مختلف عمليات حفظ السلام على ضوء تقاريري. الشكل ٤
    Today, however, foremost in all our minds is the rapidly evolving and potentially catastrophic situation in the Great Lakes region. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Developing countries, in fact, run the risk of being left outside the network of rapidly evolving information technology. UN والواقع أن البلدان النامية تعرض نفسها للخطــر ببقائهــا خارج شبكة تكنولوجيا المعلومات التي تتطور بسرعة.
    From the additional information provided to it, the Committee also notes that the production of customized maps is a complex process involving many actors and is based on rapidly evolving GIS technology and standards. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال المعلومات الإضافية التي حصلت عليها، أن عملية إصدار خرائط حسب الطلب عملية معقدة تتطلب اشتراك عدة جهات وتعتمد على تكنولوجيا ومعايير نظم معلومات جغرافية سريعة التطور.
    From the additional information provided to it, the Committee also notes that the production of customized maps is a complex process involving many actors and is based on rapidly evolving GIS technology and standards. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال المعلومات الإضافية التي حصلت عليها، أن عملية إصدار خرائط حسب الطلب عملية معقدة تتطلب اشتراك عدة جهات وتعتمد على تكنولوجيا ومعايير نظم معلومات جغرافية سريعة التطور.
    To do so, the Team recommended that more staff and effort be shifted to the field to enable UNDP to respond more quickly and effectively to the rapidly evolving needs of programme countries. UN ومن أجل القيام بذلك، أوصى الفريق بنقل مزيد من الموظفين والجهود إلى الميدان، لتمكين البرنامج الإنمائي من الاستجابة بأكثر سرعة وفعالية إلى الاحتياجات المتطورة بسرعة لبلدان البرنامج.
    For many developing countries and economies in transition, the degree of integration of the national economy in a rapidly evolving global economy plays a significant role. UN وبالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن مستوى تكامل الاقتصاد الوطني في اقتصاد عالمي سريع التطور يؤدي دوراً بالغ الأهمية.
    This project was set in motion in 2009 by the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration, in response to a perceived need for specialized dispute resolution mechanisms in the rapidly evolving field of outer space activities. UN بدأ الأمين العام للمحكمة الدائمة للتحكيم في تنفيذ هذا المشروع في عام 2009، استجابة لحاجة ملحوظة لآليات متخصصة في تسوية المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي السريع التطور.
    This was especially advantageous in cases of fast-moving industries with rapidly evolving prices, such as IT hardware. UN ويفيد ذلك بشكل خاص في حالات الصناعات السريعة الحركة ذات التطور السريع في الأسعار، مثل معدات تكنولوجيا المعلومات.
    A 25 per cent increase in training resources is proposed to enable staff, through training, to contribute to their maximum potential and respond effectively to meet the rapidly evolving needs of the Organization. UN ويقترح في هذا الصدد زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في موارد التدريب لتمكين الموظفين من المساهمة من خلال التدريب بأقصى قدرات لديهم وبما يكفل فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة بسرعة للمنظمة.
    While such developments may create a more enabling framework for foreign investment, they also mean that Governments and firms have to deal with a rapidly evolving system of complex rules. UN وبالرغم من أن هذه التطورات قد تنشئ إطارا أكثر مواتاة للاستثمار الأجنبي، فإنها تعني أيضا أن على الحكومات والشركات التعامل مع نظام من القواعد المعقدة يتطور بسرعة.
    24. The present review of progress by the United Nations system in addressing current issues of capacity-building should be seen in the context of the rapidly evolving environment in which it is taking place. UN 24 - ينبغي النظر إلى هذا الاستعراض للتقدم الذي حققته منظومة الأمم المتحدة في معالجة المسائل الحالية المتعلقة ببناء القدرات، في سياق البيئة المتطورة تطورا سريعا والتي يتم فيها بناء القدرات.
    The rapidly evolving situation, along with the conclusion of the Uruguay Round, had created a new situation. UN وأدت سرعة تطور الحالة، إلى جانب اختتام جولة أوروغواي، إلى خلق حالة جديدة.
    The meeting could assess developing countries' constraints and opportunities in this rapidly evolving sector. UN ويمكن للاجتماع أن يُقيِّم المعوقات القائمة أمام البلدان النامية والفرص المتاحة لها في هذا القطاع السريع التغير.
    24. In the past 12 months, the United Nations had been undergoing positive changes that would enable it to address the problems arising in the economic, social and related fields as a result of the rapidly evolving world situation. UN ٢٤ - وأضاف أن اﻷمم المتحدة، خلال الاثني عشر شهرا الماضية، مرت بتغيرات إيجابية تتيح لها مواجهة المشاكل الناشئة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة نتيجة للوضع العالمي المتغير بسرعة.
    Such attitudes are essential for success in chaotic, rapidly evolving situations. UN وهذه المواقف تعتبر أساسية للنجاح في حالات الفوضى والاضطراب المتسارعة.
    Thus, it is timely for the United Nations Commission on Science and Technology for Development to give greater attention in its future work programme to the opportunities offered and challenges posed by the rapidly evolving information society. UN وهكذا، فإن الوقت مناسب لكي تعطي لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية اهتماما أكبر، في برنامج عملها المقبل، للفرص التي يتيحها مجتمع المعلومات المتطور بسرعة وللتحديات التي يطرحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد