In addition, the Special Rapporteur was informed of violations of the right to life of refugees from Myanmar in Thailand. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وقع ضحيتها لاجئون من ميانمار في تايلند. |
The Special Rapporteur was informed of an increasing concern in Poland regarding the depiction of violence in the media and its possible influence on the young. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود قلق متزايد في بولندا إزاء تصوير العنف في وسائط اﻹعلام والتأثير المحتمل لذلك على الشباب. |
In addition, the Special Rapporteur was informed of violations of the right to life of refugees from Myanmar in Thailand. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بانتهاكات للحق في الحياة للاجئين من ميانمار في تايلند. |
78. The Special Rapporteur was informed of cases of harassment, abuse of power and non-respect of human rights by prison services officers. | UN | 78 - وأبلغت المقررة الخاصة بحالات التحرش والتعسف في استعمال السلطة وعدم احترام حقوق الإنسان من جانب موظفي مصالح السجون. |
The Special Rapporteur was informed of the arbitrary revocation of licences of lawyers who defend prisoners of conscience. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير. |
39. On 4 June 2008, the Special Rapporteur was informed of the arrest of Mr. Zarganar, a famous comedian in Myanmar, who had been leading some of the relief efforts after cyclone Nargis. | UN | 39 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008 أبلغ المقرر الخاص باعتقال السيد زارغانار، وهو ممثل كوميدي شهير في ميانمار، كان يقود بعض جهود الإغاثة بعد إعصار نرجس. |
The Special Rapporteur was informed of 200 radio commercials supported by UNICEF on similar themes. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن اليونيسيف دعمت أيضا إنتاج 200 إعلان إذاعي عن نفس الموضوعات. |
Although the press is, by and large, free of all controls, the Special Rapporteur was informed of a certain number of issues and controversies which deserve particular attention. | UN | ورغم أن الصحافة متحررة من كل القيود بصورة عامة فقد علم المقرر الخاص بوجود عدد معين من المسائل والمناقشات التي تستحق اهتماماً خاصاً. |
During interviews with service providers, the Special Rapporteur was informed of how some women, particularly in rural areas, are still pressured by men to vote for the candidates who are supported by their families or their tribes. | UN | وخلال المقابلات التي أجريت مع مقدمي الخدمات، أُبلغت المقررة الخاصة بتعرض بعض النساء، خصوصاً في المناطق الريفية، للضغط من جانب الرجال، للتصويت للمرشحين المدعومين من عائلاتهم أو قبائلهم. |
Furthermore, the Special Rapporteur was informed of a lack of information regarding childcare benefits and childcare options, as well as women's rights under the social welfare system. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بالنقص في المعلومات المتعلقة بالإعانات المتصلة برعاية الأطفال وخيارات الرعاية المتاحة للأطفال، بالإضافة إلى حقوق المرأة بموجب نظام الرعاية الاجتماعية. |
In this regard, the Special Rapporteur was informed of the creation of self—defence squads which are trained by the army and have been involved in “social cleansing” operations. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغ المقرر الخاص عن إنشاء فصائل الدفاع عن النفس، المدربة من قبل الجيش، والتي ذكر أنها قد شاركت في عمليات التطهير الاجتماعي. |
Furthermore, the Special Rapporteur was informed of deaths in custody, allegedly as a result of torture, at premises of the police and the State Security Investigations Department (SSI). | UN | وفضلاً عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحالات وفاة في السجن وذلك، حسب الادعاءات، نتيجة للتعذيب في مقار الشرطة وفي إدارة مباحث أمن الدولة. |
In addition to the religious discrimination against the Christian and Shiite minorities, the Special Rapporteur was informed of the severe measures taken against any form of peaceful dissent by Islamic groups. | UN | وبالاضافة الى التمييز الديني ضد اﻷقليتين المسيحية والشيعة أُبلغ المقرر الخاص بالتدابير الخطيرة التي اتخذت ضد أي شكل من أشكال المعارضة السلمية من جانب الجماعات الاسلامية. |
42. Furthermore, the Special Rapporteur was informed of some consideration of lowering the marriage age limit for females to 15 years. | UN | 42- وعلاوة على ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بأنه يجري النظر في خفض الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للإناث إلى 15 سنة. |
In Canada, the Special Rapporteur was informed of a high incidence of diabetes in the aboriginal population and of disturbingly high suicide rates among indigenous youths as a consequence of the radical lifestyle changes imposed by government policy during the past few generations. | UN | أما في كندا، فقد أُبلغ المقرر الخاص بارتفاع معدلات الإصابة بمرض السكري في صفوف السكان الأصليين، فضلا عن ارتفاع معدلات الانتحار بين الشبان منهم، نتيجة التغيرات الجذرية في شكل الحياة الذي فرضته عليهم السياسة الحكومية خلال بضعة أجيال فحسب. |
The Special Rapporteur was informed of the existence of capacity-building programmes for judges under the new system; she was also told, however, that a group of judges had just received a training course based on civil law through a partnership that had been established with a foreign institution. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة بوجود برامج لبناء القدرات للقضاة في ظل النظام الجديد، وأبلغت أيضاً بأن مجموعة من القضاة تلقت لتوها دورة تدريبية تستند إلى القانون المدني من خلال شراكة أنشئت مع مؤسسة أجنبية. |
During her meetings with police officials, the Special Rapporteur was informed of 7 cases registered by the Directorate of National Security in the first nine months of 2010. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة أثناء اجتماعها بمسؤولي الشرطة عن أن مديرية الأمن الوطني سجلت سبع حالات في الأشهر التسعة الأولى من عام 2010. |
43. The Special Rapporteur was informed of two categories of censorship for newspapers, magazines and journals. | UN | 43- وأُبلغ المقرر الخاص بفئتين من فئات الرقابة على الجرائد والمجلات والصحف. |
The Special Rapporteur was informed of a case that illustrates the problem described above. | UN | ٧٣١- وأُبلغ المقرر الخاص بقضية توضح المشكل المبين أعلاه بجلاء. |
25. In addition, the Special Rapporteur was informed of the adoption of national plans of action and policies to combat racism, racial discrimination and xenophobia and to promote the social integration of individuals belonging to minorities. | UN | 25- وعلاوة على ذلك، أبلغ المقرر الخاص باعتماد خطط عمل وسياسات وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ولتعزيز اندماج أفراد الأقليات في المجتمع. |
The Special Rapporteur was informed of the persistence of torture and arbitrary detention, particularly in military camps and locations inaccessible to OHCHR Burundi office observers. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة باستمرار أعمال التعذيب والاعتقال العشوائي، خاصة في المعسكرات والمناطق التي لا يستطيع مراقبو مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي أن يصلوا إليها. |
76. At the Instituto Pedro Kouri, the Special Rapporteur was informed of the National Programme for the Prevention of HIV/AIDS, which is an intersectoral and multidisciplinary strategy to prevent HIV/AIDS infection. | UN | 76- وأحيطت المقررة الخاصة علما، أثناء زيارتها لمعهد بدرو كوري، بالبرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز، وهو عبارة عن استراتيجية مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات لمكافحة العدوى بمرض الإيدز. |