ويكيبيديا

    "rather than as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وليس بوصفها
        
    • بدلا من كونها
        
    • وليس باعتبارها
        
    • بدلاً من اعتبارها
        
    • أكثر من كونها
        
    • بدلا من أن تكون
        
    • بدلا من اعتبارها
        
    • لا على أنها
        
    • وليس بوصفهم
        
    • لا بوصفه
        
    • لا بوصفها
        
    • لا مجرد
        
    • عوضا عن اعتبارها
        
    • بدلا عن
        
    • بدلا من اعتباره
        
    All too often, parliaments are viewed as passive recipients of aid and technical assistance, rather than as real partners with a clear mandate to exercise oversight and ensure accountability of development cooperation. UN وفي معظم الأحيان، يُنظر إلى البرلمانات بوصفها جهات خاملة تتلقى المعونة والمساعدة التقنية، وليس بوصفها جهات شريكة حقيقية مكلفة بولاية واضحة لممارسة الرقابة وكفالة المساءلة في مجال التعاون الإنمائي.
    It requires a change in mindset to view women as actors and agents of change rather than as victims and a vulnerable group. UN ويتطلب ذلك تغييرا في العقلية للنظر إلى المرأة بوصفها جهة فاعلة وعامل تغيير بدلا من كونها من الضحايا والفئات الضعيفة. الشمول
    Unless there is a change of heart on its part, the development community will continue to be pushed to focus on ill-defined social safety nets aimed at a limited number of the extreme poor and as a matter of bureaucratically defined and designed welfare policy, rather than as a matter of human rights. UN وما لم يحدث تحول جذري من جانب المجتمع الإنمائي، فإنه سيظل مدفوعا إلى التركيز على شبكات الأمان الاجتماعي غير واضحة المعالم والتي تستهدف عددا محدودا من الذين يعيشون في فقر مدقع في إطار سياسات للرعاية الاجتماعية محددة ومصممة على أساس بيروقراطي، وليس باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Economic freedom is seen as a good in itself, rather than as a means to development and poverty reduction. UN ويُنظر إلى الحرية الاقتصادية على أنها خير في حد ذاتها، بدلاً من اعتبارها وسيلة للتنمية والحد من الفقر.
    The planning, budgeting, monitoring and evaluation activities, including the reporting on achievement of results, have been viewed more as a compliance matter rather than as a management tool for understanding what has worked well and why. UN ويُنظر إلى أنشطة التخطيط والميزنة والرصد والتقييم، بما في ذلك الإبلاغ عن تحقيق النتائج، على أنها مسألة امتثال أكثر من كونها أداة تستخدمها الإدارة بغرض فهم ما الذي ثبتت جدواه وسبب تلك الجدوى.
    This development paradigm considers development as a means to promote people's welfare and interests rather than as an end in itself. UN وهذا النموذج الإنمائي يعتبر التنمية وسيلة لتحسين رفاهية الناس وخدمة مصالحهم بدلا من أن تكون التنمية غاية في حد ذاتها.
    For one, national counterparts tended to regard evaluations as investigations rather than as management tools. UN فمن جهة، لا يزال النظراء الوطنيون يعتبرون التقييمات بمثابة عمليات تحقيق بدلا من اعتبارها أدوات إدارية.
    Previously, these amounts were reported as a reduction of income, rather than as an addition to administrative expenditures. UN وقد كانت هذه المبالغ تسجل في السابق على أنها خصومات من اﻹيرادات لا على أنها إضافات الى النفقات اﻹدارية.
    It is important that these be seen as flexible mechanisms, rather than as permanent structures. UN ومن المهم أن ينظر الى هذه الفرق باعتبارها آليات مرنة وليس بوصفها هياكل دائمة.
    The Committee is also concerned by the fact that the courts treat slavery cases as matters for ordinary law, particularly as labour or property rights issues, rather than as slavery offences. UN وتبدي اللجنة قلقها أيضاً إزاء تعاطي الهيئات القضائية مع حالات الاستعباد على أساس أنها قضايا حق مدني مثلها مثل القضايا المتعلقة بقانون الشغل أو قانون الملكية، وليس بوصفها جرائم استعباد.
    More often than not they were viewed as stop-gap measures rather than as a comprehensive approach. UN وهي غالبا ما ينظر اليها بوصفها تدابير لسد الفجوات بدلا من كونها منهجا شاملا.
    National security concerns, while legitimate, can and should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. UN ويمكن، بل وينبغي، تناول شواغل الأمن القومي، على الرغم من مشروعيتها، بوصفها جزءا من عملية التفاوض وليس باعتبارها شرطا مسبقا.
    Civil society groups need to be regarded as a resource, a repository of local knowledge and a strategic partner rather than as a beneficiary or an implementing agent. UN كما أنه من الضروري اعتبار جماعات المجتمع المدني كمصدر ومستودع للمعارف المحلية وكشريك استراتيجي بدلاً من اعتبارها جهة مستفيدة أو منفذة.
    Housing, land and property tend to be viewed as marketable commodities rather than as a human right. UN فإن الاتجاه السائد فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق هو اعتبار السكن والأرض والعقارات سلعا قابلة للتسويق أكثر من كونها حقا من حقوق الإنسان.
    It was imperative to ensure that media were used for dialogue among all peoples rather than as a tool for imposing one particular culture or ideology on others. UN وقال إن من الضروري ضمان استخدام وسائط الإعلام للحوار بين جميع الشعوب بدلا من أن تكون أداة لفرض ثقافة واحدة بعينها أو أيديولوجيه على أخرى.
    This approach encourages countries to view the gender reviews as part of the country programme process, rather than as a separate exercise. UN وهذا النهج يشجع البلدان على اعتبار الاستعراضات الجنسانية جزءاً من عملية البرامج القطرية، بدلا من اعتبارها عملية مستقلة.
    Reporting mechanisms must be coupled with, and should present themselves as help-oriented services offering public health and social support, rather than as triggering responses which are primarily punitive. UN ويجب أن تقترن آليات الإبلاغ بخدمات موجهة للمساعدة في مجال الصحة العامة والإرشاد الاجتماعي، وأن تقدم نفسها على هذا الأساس لا على أنها وسيلة إلى اتخاذ إجراءات عقابية في المقام الأول.
    There was support for the suggestion that its members should serve in their personal expert capacities rather than as representatives of Member States. UN وقالت إن ثمة تأييدا للاقتراح الداعي إلى أن يعمل أعضاء تلك اللجنة بصفتهم الشخصية كخبراء وليس بوصفهم ممثلين للدول الأعضاء.
    Contingency planning should be seen as an ongoing preparedness mechanism rather than as a one-off exercise. UN وينبغي أن يـُنظر إلى التخطيط للطوارئ بوصفه آلية تأهـب مستمرة لا بوصفه نشاطا منفردا.
    It has been implemented as a series of separate projects rather than as a coordinated programme. UN وقد تم تنفيذها كسلسلة من المشاريع المنفصلة لا بوصفها برنامجا منسقا.
    Informing the wider United Nations membership about the work of the Council, it was pointed out, should be viewed as an obligation, rather than as a mere formality, especially when the Council considered matters affecting all Member States. UN وأشير إلى أنه ينبغي اعتبار إبلاغ أعضاء الأمم المتحدة عموما بأعمال المجلس التزاما، لا مجرد إجراء شكلي، وبخاصة عندما ينظر المجلس في مسائل لها تأثير على جميع الدول الأعضاء.
    20. The Committee reiterates its concern that the Penal Code continues to treat sexual crimes as crimes against morality or crimes against decency, rather than as violations of women's rights to bodily security and integrity. UN 20 - وتكرر اللجنة تأكيد قلقها من أن قانون العقوبات لا يزال يعامل جرائم الجنس باعتبارها جرائم أخلاقية أو جرائم ضد الحشمة، عوضا عن اعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة فيما يتعلق بسلامتها البدنية والأمنية.
    However, we would prefer to see good examples at the beginning of the process rather than as its end results. UN ومع ذلك، نفضل أن ترى نماذج جيدة في بداية العملية بدلا عن نتائجها النهائية.
    Interdependence was still seen as a zero-sum game, in which one side won only at the expense of the other, rather than as an inter-reliance among all people in which the human chain was only as strong as its weakest link. UN إذ لا يزال الاعتماد المتبادل يعتبر فوزاً لطرف واحد فقط على حساب الطرف الآخر بالضرورة، بدلا من اعتباره اعتماداً متبادلاً بين البشر جميعا تُقاس فيه قوة السلسلة البشرية بأضعف حلقاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد