The campaign will also be innovative in reaching out directly to people, rather than relying on redisseminators to cover the United Nations. | UN | كما ستستعين الحملة بوسائل ابتكارية في الوصول مباشرة إلى الناس، بدلا من الاعتماد على أجهزة الإعلام لتغطية أعمال الأمم المتحدة. |
She urged the Government to take the lead in establishing marital rape as a serious offence, rather than relying on the judiciary. | UN | وحثت الحكومة على أن تكون رائدة في اعتبار الاغتصاب الزوجي جريمة خطيرة، بدلا من الاعتماد على القضاء. |
The Committee ... is of the view that the Registry should develop a specific off-site translation plan rather than relying on ad hoc measures. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي لقلم المحكمة وضع خطة محددة للترجمة خارج الموقع بدلا من الاعتماد على التدابير المخصصة. |
These rights need to be enshrined in legislation, rather than relying on the goodwill of authorities, schools and head teachers to implement them. | UN | ويتعين ترسيخ هذه الحقوق في القوانين، بدلاً من الاعتماد على حسن نية السلطات، والمدارس وكبار المدرسين من أجل تنفيذها. |
Proper long-standing institutions needed to be established, rather than relying on ad hoc meetings or consultations. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي إنشاء مؤسسات دائمة وملائمة بدلاً من الاعتماد على اجتماعات أو مشاورات تُعقد على أساس مخصص. |
Indigenous peoples were advancing the need for indicators of well-being and sustainability to be used as measures of development, rather than relying on economic indicators. | UN | وقالت إن الشعوب الأصلية تشدد على ضرورة استخدام مؤشري الرفاه والاستدامة كمقياسين للتنمية، بدلاً من الاعتماد على المؤشرات الاقتصادية. |
49. WHO. In 1995 greater attention was given by the World Health Organization (WHO) to the quality of management and systems development rather than relying on a simply supply-oriented approach to increase access to services. | UN | ٤٩ - منظمة الصحة العالمية: في عام ١٩٩٥ أولت منظمة الصحة العالمية اهتماما أكبر لنوعية اﻹدارة وتطوير النظم عوضا عن الاعتماد على مجرد اتباع نهج موجه نحو العرض لزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات. |
While participation in the international division of labour is important, it should be done on the basis of a broader structural transformation to raise economy-wide productivity rather than relying on narrow growth of certain specific sectors. | UN | وعلى الرغم من أن المشاركة في التقسيم الدولي للعمل هامة، فينبغي أن يستند ذلك إلى تحول هيكلي أوسع نطاقاً لزيادة الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل بدلا من الاعتماد على قطاعات محددة محدودة النمو. |
An independent and thorough assessment should be carried out rather than relying on formal licenses and information supplied by the company to screen out companies with poor performance or human rights records. | UN | وينبغي إجراء تقييم مستقل وشامل بدلا من الاعتماد على التراخيص الرسمية والمعلومات التي تقدمها الشركة من أجل استبعاد الشركات ذات الأداء الضعيف أو السجل المتواضع في مجال حقوق الإنسان. |
The Committee believes that those efforts should be intensified and better coordinated and is of the view that the Registry should develop a specific offsite translation plan rather than relying on ad hoc measures. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذه الجهود ينبغي أن تكثف ويعزز تنسيقها، ومن رأيها أنه ينبغي لقلم المحكمة وضع خطة محددة للترجمة خارج الموقع بدلا من الاعتماد على التدابير المخصصة. |
IMF members had also agreed that further efforts should be made to tailor the timing and intensity of bilateral country surveillance, including measures to streamline surveillance by focusing on country needs rather than relying on a standardized approach. | UN | واتفق أعضاء الصندوق أيضا على مواصلة الجهود لتحديد توقيت وكثافة الرقابة القطرية الثنائية حسب الحاجة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تبسيط الرقابة بالتركيز على احتياجات البلدان بدلا من الاعتماد على نهج معياري. |
The paper stresses the need to analyse concrete political processes, rather than relying on broad discussion of the socio-economic preconditions for democracy in the region. | UN | وتؤكد الورقة على ضرورة تحليل العمليات السياسية المحددة بدلا من الاعتماد على المناقشات العامة بشأن الشروط الاجتماعية - الاقتصادية المسبقة لاحلال الديمقراطية في المنطقة. |
Increasingly, the middle-income countries were directly accessing international capital markets rather than relying on the World Bank and regional development banks for their traditional function of financial intermediation. | UN | وعلى نحو متزايد، أخذت البلدان المتوسطة الدخل تدخل بشكل مباشر إلى أسواق رأس المال الدولية بدلا من الاعتماد على قيام البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بوظيفة الوساطة المالية، التي تقوم بها تلك الكيانات عادة. |
OIOS is of the view that undertaking group training at subregional offices, rather than relying on individual training at ECA headquarters, especially regarding information and communication technologies and the enhancement of substantive skills, could be more cost-effective. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاضطلاع بالتدريب الجماعي في المكاتب دون الإقليمية، بدلا من الاعتماد على التدريب الفردي في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات وتعزيز المهارات الفنية، يمكن أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
rather than relying on the institutionalized definitions of family imputed by the State, notions of family should be reconceptualized around expressions of ideals of nurturance and care. | UN | إذ ينبغي بدلاً من الاعتماد على التعاريف التي تقدمها الدولة والتي اكتسبت صفة مؤسسية أن يعاد تصور مفهوم اﻷسرة في إطار بعض المثل كالتربية والرعاية. |
On this legal basis, customs must redeploy to physically inspect all aircraft, rather than relying on notification by the cargo handling agency for its inspection schedule. | UN | وبالاستناد إلى هذا الأساس القانوني، لا بد من تنقل السلطات الجمركية لمعاينة الطائرة بكاملها بدلاً من الاعتماد على الإخطار الذي يرد إليها من وكالة مناولة الشحنات من أجل توقيت تفتيشها. |
Such approaches necessarily opt for process-based development methodologies and techniques that fully involve all beneficiaries as equal partners, rather than relying on externally conceived " quick fixes " and imported technical models. | UN | وتختار تلك النهج بالضرورة منهجيات وأساليب إنمائية تُشرِكُ جميع المستفيدين مشاركة كاملة بصفتهم شركاء متساوين، بدلاً من الاعتماد على حلول عاجلة وُضعت في الخارج وعلى نماذج تقنية مستوردة. |
In the ensuing discussion, several representatives emphasized the need for the establishment of an efficient financial mechanism to respond to such disasters, rather than relying on voluntary contributions. | UN | 24 - أكد العديد من الممثلين في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك على الحاجة إلى إنشاء آلية مالية كفؤة للاستجابة لتلك الكوارث، بدلاً من الاعتماد على المساهمات الطوعية. |
Also the steel plant must have a long-term vision and understand that it was in its best interest to create a core of long-term suppliers rather than relying on short-term strategies to push down supplier costs. | UN | كما يجب أن تكون لدى مصنع الفولاذ رؤية طويلة الأجل وأن يفهم أن من مصلحته الفضلى أن يُنشئ مجموعة أساسية من الموردين في الأجل الطويل بدلاً من الاعتماد على الاستراتيجيات القصيرة الأجل لتخفيض تكاليف الموردين. |
15. Ms. Tavares da Silva urged the State party to develop global and comprehensive policies and programmes to deal with clandestine abortion rather than relying on non-governmental organizations such as the Inter-Agency Network For Adolescent Health Care or isolated pioneering projects on sex education. | UN | 15- السيدة تافارس داسيلفا حثت الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة وموسعة للتعامل مع حالات الإجهاض السري بدلاً من الاعتماد على منظمات غير حكومية مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات للرعاية الصحية للمراهقات أو المشاريع النموذجية المنعزلة المتعلقة بالتربية الجنسية. |
It was not possible to do so without appropriate funding, however, and local authorities should have the ability to generate their own revenue by leveraging the assets that were under the control of cities to provide services, rather than relying on central government funding. | UN | وليس من الممكن القيام بذلك بدون تمويل كافٍ. بيد أنه ينبغي أن تكون لدى السلطات المحلية قدرة توليد إيراداتها الخاصة من خلال الاستفادة من الأصول الموجودة تحت سيطرة المدن من أجل توفير الخدمات بدلاً من الاعتماد على التمويل المقدَّم من الحكومة المركزية. |
The view was expressed that it might be preferable for the court to take into account general principles of criminal law that were common to the major legal systems rather than relying on the national law of a particular State to resolve issues in particular cases which were not addressed in the statute or the rules of the court. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من المفضل أن تأخذ المحكمة في الحسبان المبادئ العامة للقانون الجنائي المشتركة بين اﻷنظمة القانونية الرئيسية عوضا عن الاعتماد على القانون الوطني لدولة معينة لحل مسائل في حالات معينة لم يجر تناولها في النظام اﻷساسي للمحكمة أو في لائحتها الداخلية. |