ويكيبيديا

    "re-evaluated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعادة تقييم
        
    • إعادة تقييمها
        
    • بإعادة تقييم
        
    • يعاد تقييم
        
    • أعيد تقييم
        
    • أعيد تقييمها
        
    • إعادة التقييم
        
    • يعاد تقييمها
        
    The need to prolong the postponement was re-evaluated thereafter, and all such orders could be challenged in a petition to the Supreme Court. UN وبعد ذلك يتم إعادة تقييم الحاجة إلى التأجيل ويمكن الطعن في جميع هذه الأوامر من خلال تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    This element may have to be re-evaluated to clarify the relevant value judgement in the light of paragraph 4 of the General Introduction. UN قد يلزم إعادة تقييم هذا الركن من أجل توضيح الحكم التقييمي ذي الصلة في ضوء الفقرة 4 الواردة في المقدمة العامة.
    This may mean that levels of posts to be vacated by retirees will need to be re-evaluated prior to initiating recruitment procedures. UN وقد يعني ذلك أن هناك حاجة إلى إعادة تقييم رتب الوظائف التي سيتركها المتقاعدون شاغرة قبل الشروع في عمليات التوظيف.
    Thereafter, as circumstances permit, the United Nations shall make an assessment of the situation and review the factors and sub-factors to be re-evaluated in accordance with the conditions, within the limits of the existing mission factors ceilings. UN وتجري الأمم المتحدة فيما بعد، عندما تسمح الظروف، تقييما للحالة وتستعرض المعاملات والمعاملات الفرعية التي يتعين إعادة تقييمها حسب الظروف، في نطاق الحدود القصوى القائمة لمعاملات البعثة.
    The Prosecution continuously re-evaluated its working methods to identify ways to further expedite the proceedings. UN وقام مكتب المدعي العام بصورة مستمرة بإعادة تقييم طرق عمله لتحديد سبل زيادة الإسراع بالإجراءات.
    Opening of markets may need to be re-evaluated and perhaps re-regulated, depending on the assessment of evolving market realities. UN فقد يحتاج الأمر إلى إعادة تقييم فتح الأسواق، وربما إعادة تنظيمها، وذلك تبعاً لتقييم حقائق السوق المتطورة.
    CINAT noted that as a result of the efforts of the Committee against Torture, the State party agreed in 2009 to reopen the Baraket case and to exhume the remains so that medical evidence could be re-evaluated. UN وقد أشار هذا الائتلاف إلى أن الدولة الطرف، نتيجة لجهود لجنة مناهضة التعذيب، قد وافقت في عام 2009 على إعادة فتح ملف قضية بركات وإخراج رفاته من القبر لكي يمكن إعادة تقييم الأدلة الطبية.
    The Committee is of the opinion that the staffing capacity in support of the Panel should be re-evaluated in the light of experience gained after one year of operation. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    In response to growing energy demand and climate change, the role of nuclear power generation is being re-evaluated and is attracting global interest. UN واستجابة للطلب المتزايد على الطاقة وتغير المناخ، تجري إعادة تقييم دور توليد الطاقة النووية ويجذب اهتماما عالميا.
    For example, development finance needed to be re-evaluated and given more attention in UNCTAD’s activities. UN فعلى سبيل المثال ثمة حاجة إلى إعادة تقييم التمويل اﻹنمائي وإيلائه المزيد من الاهتمام في إطار أنشطة اﻷونكتاد.
    Implementing sustainable development is therefore inevitably an incremental process that needs to be re-evaluated and reinforced as it proceeds. UN لذا فإن تنفيذ التنمية المستدامة عملية متزايدة بالضرورة، تحتاج الى إعادة تقييم وتعزيز أثناء سيرها.
    13. With regard to security, the Government re-evaluated the situation in January 2000 and found that it was once again relatively satisfactory. UN 13 - وعلى الصعيد الأمني، عمدت الحكومة إلى إعادة تقييم الوضع في كانون الثاني/يناير 2000 حيث ارتأت أنه مُرضٍ نسبيا.
    In our opinion, under the present circumstances, the functions and the continuation of the Committee should be re-evaluated in this context. UN وفي رأينا أنه، في ظل الظروف الراهنة، ينبغي إعادة تقييم مهام اللجنة واستمرارها في هذا السياق.
    Next, the information-gathering mechanisms should be re-evaluated upon the completion of the current reporting cycles, as requested by the Conference. UN ثم ينبغي بعدئذ إعادة تقييم آليات جمع المعلومات، بعد استكمال دورتي الإبلاغ الحاليتين، بناء على طلب المؤتمر.
    In recent years, the role of nuclear energy has been re-evaluated, and the momentum for the promotion of nuclear energy has grown across the globe. UN وفي السنوات الأخيرة، تم إعادة تقييم الدور الذي تقوم به الوكالة، وزاد زخم تشجيع الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Mobility is determined by the United Nations policy which is currently being re-evaluated. UN 100 - إنَّ تنقل الموظفين تحدده سياسات الأمم المتحدة التي يجري حالياً إعادة تقييمها.
    However, a funding shortfall of Euro20 million affects 22 approved return projects, all of which have been recently re-evaluated with stakeholders to bring down projected costs. UN ومع ذلك، يؤثر عجز في التمويل قدره 20 مليون يورو على 22 مشروعا من مشاريع العودة المعتمدة التي تمت إعادة تقييمها جميعا مؤخرا مع أصحاب المصلحة لتقليل التكاليف المسقطة.
    Currently, the GAP Administration is in the process of having the centers re-evaluated in order to enhance their mandate and improve their working methods. UN وتقوم إدارة مشروع تنمية جنوب شرق الأناضول حاليا بإعادة تقييم هذه المراكز لتعزيز ولايتها وتحسين أساليب عملها.
    School curricula must be re-evaluated and developed to meet the needs of children with and without disabilities. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لتلبية احتياجات الطفل المعوق والطفل غير المعوق.
    The last review of mammalian toxicity data was in 1998, whereas residues were last re-evaluated in 1989. UN وجرى آخر استعراض لبيانات السمية في الثدييات في عام 1998، فيما أعيد تقييم المخلفات لآخر مرة في عام 1989.
    Believing that strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought will be most effective if they are based on sound systematic observation and rigorous scientific knowledge and if they are continuously re-evaluated, UN وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار،
    The strategy for waging war against drugs should be constantly re-evaluated in view of the ever-changing face of the drug menace. UN ويجب إعادة التقييم المستمر للاستراتيجية الواجب اتباعها لمنع المخدرات ﻷن التهديد الذي تمثله يتخذ أشكالا دائمة التجدد.
    It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. UN وفي رأينا، إن المنظمة ينبغي أن يعاد تقييمها بعناية لضمان فاعليتها في هذا الوضع الذي نشأت فيه حقائق جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد