ويكيبيديا

    "reaching agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوصل إلى اتفاقات
        
    • إبرام اتفاقات
        
    • الوصول إلى اتفاقات
        
    • التوصّل إلى اتفاقات
        
    • للتوصل إلى اتفاقات
        
    It suggested that the Government make use of the assistance of the Office in finding solutions to the difficulties in reaching agreements in the public service. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بمساعدة المكتب في ايجاد حلول للصعوبات التي تعترض التوصل إلى اتفاقات في قطاع الخدمة العامة.
    The emphasis is on reaching agreements on funding activities for two to three years or more. UN وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر.
    The emphasis is on reaching agreements on funding activities for two to three years or more. UN وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر.
    These meetings are also conveyed for the purpose of reaching agreements on ways of fulfilling the obligations. UN وتعقد هذه الاجتماعات أيضا بغرض إبرام اتفاقات بشأن الوفاء بالالتزامات.
    With that in mind, we cannot delay reaching agreements in Cancún. UN وإزاء تلك الخلفية، فإننا لسنا في وضع يسمح لنا بالتلكؤ في الوصول إلى اتفاقات في كانكون.
    The PCA Secretary-General has assisted parties in reaching agreements with arbitrators with respect to their fees. UN 18- ساعد الأمين العام للمحكمة الأطراف على التوصّل إلى اتفاقات مع المحكّمين بشأن أتعابهم.
    :: 6 technical reports and options papers on property restitution, power-sharing and security issues, and Governorate Council elections in Kirkuk; and provision of technical support and consultations to assist Government of Iraq officials in reaching agreements on these issues with the parties concerned UN :: إعداد 6 تقارير تقنية وورقات خيارات بشأن إعادة الممتلكات وتقاسم السلطة والمسائل الأمنية وانتخابات مجلس المحافظة في كركوك؛ وتقديم الدعم التقني والمشاورات لمساعدة المسؤولين في حكومة العراق في التوصل إلى اتفاقات بشأن هذه المسائل مع الأطراف المعنية
    Colombia had set up a national guarantees board and designed a strategy for strengthening dialogue with a view to reaching agreements on the protection and investigation aspects of protecting human rights. UN وقد أنشأت كولومبيا مجلسا وطنيا للضمانات ووضعت استراتيجية لتعزيز الحوار بغية التوصل إلى اتفاقات بشأن حماية حقوق الإنسان والتحقيق في الجوانب المتعلقة بحمايتها.
    It is evident that many of the challenges faced in this respect relate to the question of classified/confidential material, again highlighting the importance of reaching agreements with States on access to such material. UN ومن الواضح أن العديد من التحديات التي برزت في هذا الصدد، تتعلق بمسألة سرية المواد، مما يلقي الضوء من جديد على أهمية التوصل إلى اتفاقات مع الدول بشأن الحصول على تلك المواد.
    It remains the case that many of the challenges faced in this respect relate to the question of classified/confidential material, again highlighting the importance of reaching agreements with States on access to such material. UN ولا يزال العديد من الصعوبات الماثلة في هذا الصدد يتعلق بمسألة المواد السرية، مما يبرز مرة أخرى أهمية التوصل إلى اتفاقات مع الدول للوصول إلى المعلومات.
    These include reaching agreements on the legal framework for the next elections, on a new code of conduct that will govern election campaigning, and on building trust in existing national electoral management bodies. UN وتشمل هذه المسائل التوصل إلى اتفاقات بشأن الإطار القانوني للانتخابات المقبلة، ومدونة جديدة لقواعد السلوك تحكم الحملة الانتخابية، وبناء الثقة في الأجهزة الوطنية القائمة لإدارة الانتخابات.
    Upon request, the Office of the Ombudsman and Mediation Services has begun to assist the Medical Service in reaching agreements with staff members on medical issues where positions have become entrenched. UN وقد بدأ مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في تقديم المساعدة إلى الدائرة الطبية، حسب الطلب، في التوصل إلى اتفاقات مع الموظفين بشأن المسائل الطبية عندما تصل المناقشات إلى مرحلة التشبث بالمواقف.
    The draft articles should be regarded as a set of recommendations for States to draw upon in reaching agreements for the management of natural resources, to supplement existing binding agreements. UN واختتم مداخلته بالقول إنه ينبغي النظر إلى مشاريع المواد على أنها مجموعة من التوصيات تعتمد عليها الدول في التوصل إلى اتفاقات لإدارة الموارد الطبيعية، وتكمّل اتفاقات سابقة ملزمة.
    Since reaching agreements on innovative and creative recommendations will not be possible without the necessary political will, we believe that the Commission, thanks to its deliberative nature, provides an appropriate context for an open dialogue that will foster greater understanding of all national positions. UN وبما أن التوصل إلى اتفاقات بشأن توصيات مبتكرة وإبداعية لن يكون ممكنا بدون الإرادة السياسية اللازمة، فإننا نعتقد أن الهيئة، بفضل طبيعتها التداولية، توفر الإطار الملائم لإجراء حوار مفتوح يشجع على التوصل إلى قدر أكبر من الفهم لجميع المواقف الوطنية.
    We reaffirm our readiness to continue to participate constructively in the Working Group's deliberations at the sixty-second session, with a view to reaching agreements that will transform the Security Council in a positive manner. UN ومرة أخرى، نؤكد مجدداً استعدادنا لمواصلة المشاركة بصورة بناءة في مداولات الفريق العامل في دورة الجمعية العامة الثانية والستين بهدف التوصل إلى اتفاقات تحدث تحولا إيجابياً في مجلس الأمن.
    The Forum was mainly focused at reaching agreements on priority issues for the NAP and identifying catalytic actions that need to be launched immediately. UN وكان مركزا أساسا على التوصل إلى اتفاقات بشأن المسائل ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني وعلى تحديد التدابير الحافزة التي يقتضي الأمر اتخاذها على الفور.
    7. Members of current and past bureaux of the Council indicated that the support provided by the Division was very helpful in reaching agreements. UN 7 - وأشار الأعضاء الحاليون والسابقون في مكاتب المجلس إلى أن الدعم الذي تقدمه الشعبة مفيد جدا في التوصل إلى اتفاقات.
    Negotiations are under way with a number of Governments with a view to reaching agreements on some aspects of the way post-testimony protection of witnesses at risk is handled. UN وثمة مفاوضات تجري مع العديد من الحكومات، بغية التوصل إلى اتفاقات حول بعض جوانب إدارة حماية الشهود المعرضين للخطر في فترة ما بعد اﻹدلاء بالشهادة.
    6. The United Nations had done sterling work in reaching agreements on women's rights, and it was not acceptable to weaken commitments to abide by those agreements. UN 6 - إن الأمم المتحدة تقوم بعمل رائع في إبرام اتفاقات تتعلق بحقوق المرأة، وليس من المقبول إضعاف الالتزام بالتقيد بهذه الاتفاقات.
    25. As quoted in paragraph 2, the Advisory Committee, in its report (A/47/500, para. 53), requested that the Secretary-General explore the possibility of reaching agreements or arrangements with all Member States to enable the United Nations to pursue the prosecution of individuals for embezzlement of funds and to seek recovery of misappropriated funds. UN ٢٥ - وكما ذكر في الاقتباس الوارد في الفقرة ٢ أعلاه، طلبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها )A/47/500، الفقرة ٥٣(، أن يستطلع اﻷمين العام إمكانية إبرام اتفاقات أو وضع ترتيبات مع جميع الدول اﻷعضاء لتمكين اﻷمم المتحدة من مقاضاة اﻷشخاص بسبب اختلاس اﻷموال والسعي إلى استرداد اﻷموال المختلسة.
    The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated. UN ويعتقد المكتب أن في الإمكان تخفيف حدة الحالة بالنظر في الدروس المستفادة من إخفاقات معينة في الوصول إلى اتفاقات وبالقيام سلفا بوضع حلول وسط للنقاط التي يعتقد أنها مثيرة للخلاف وبالقيام متى أمكن، بوضع حلول عملية للمسائل التي سيجري التفاوض بشأنها.
    It is a platform for meetings and consultations, for dialogue and, eventually, for reaching agreements on treaties among nations sharing the same or similar values and political stances. UN إنها محفل للاجتماعات والمشاورات والحوار، وفي النهاية للتوصل إلى اتفاقات بشأن معاهدات بين الدول التي تتشاطر القيم والمواقف السياسية نفسها أو المشابهة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد