ويكيبيديا

    "reaffirm that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نؤكد من جديد أن
        
    • نؤكد مجددا أن
        
    • التأكيد على أن
        
    • تؤكد من جديد أن
        
    • أؤكد مجددا أن
        
    • نؤكد مجدداً أن
        
    • يؤكد من جديد أن
        
    • أؤكد من جديد أن
        
    • إعادة تأكيد أن
        
    • يؤكدون من جديد أن
        
    • أؤكد أن
        
    • نؤكد أن
        
    • التأكيد من جديد أن
        
    • نعيد تأكيد أن
        
    • تؤكد مجددا أن
        
    We need to reaffirm that all human rights are universal, indivisible, interdependent and inter-related, and must therefore be treated in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. UN يجب أن نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان جميعها ذات طابع عالمي، وغير قابلة للتقسيم، ومترابطة ومتداخلة، ولذلك يجب التعامل معها بطريقة عادلة ومنصفة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التأكيد.
    We reaffirm that human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    In that regard, we reaffirm that regional disarmament efforts must take due account of the characteristics specific to each region. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا أن جهود نزع السلاح الإقليمية لا بد من أن تراعي على النحو الواجب الخصائص المتفردة في كل منطقة.
    We reaffirm that coercive measures can only be applied with explicit authorization of the Security Council under Chapter VII of the Charter. UN ونجدد التأكيد على أن الإجراءات القسرية لا يمكن أن تطبق إلا بموافقة مجلس الأمن الصريحة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    reaffirm that democracy and the promotion and protection of all human rights, including the right to development, are indispensable foundations for development and that effective development policies require the participation of all sectors of society UN تؤكد من جديد أن الديمقراطية والعمل على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، هما أساس لا غنى عنه للتنمية، وأن السياسات الانمائية الفعالة تتطلب اشتراك جميع قطاعات المجتمع
    I wish to reaffirm that our country, Burundi, is in no way involved in that conflict. UN وأود أن أؤكد مجددا أن بلدنا، بوروندي، ليس متورطا بأي شكل من اﻷشكال في ذلك الصراع.
    Recognizing our commitments to international obligations, we reaffirm that policy space is necessary to fully implement them in a manner best suited to our diverse national circumstances and conditions. UN ومع إقرارنا بتمسكنا بالالتزامات الدولية فإننا نؤكد مجدداً أن وجود هامش السياسات أمر ضروري للوفاء تماماً بتلك الالتزامات على أفضل نحو يناسب ظروفنا وأوضاعنا الوطنية المتباينة.
    He simply wished to reaffirm that the injunctions laid down in the Koran were not subject to amendment, exemption or expansion. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    We wish to reaffirm that States have the responsibility to ensure access to safe and clean drinking water and sanitation for its nationals. UN ونود أن نؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية عن ضمان حصول مواطنيها على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي.
    We reaffirm that Agenda 21 remains the fundamental programme of action for achieving sustainable development. UN فنحن نؤكد من جديد أن جدول أعمال القرن ١٢ لا يزال هو برنامج العمل اﻷساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Today, we reaffirm that human rights are not the exclusive birthright of any particular group, class or segment of society. UN واليوم، نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان ليست حقا خالصا تكتسبه عند الولادة مجموعة خاصة أو طبقة أو جزء من المجتمع.
    We reaffirm that achieving the objective of nuclear disarmament continues to be our highest priority. UN إننا نؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي ما زال يتصدر قائمة أولوياتنا.
    Today we can reaffirm that the 15 years of Programme implementation have made possible notable demographic, social, economic, ecological and political changes in most of the countries that committed to it. UN واليوم يمكننا أن نؤكد مجددا أن الخمسة عشر عاما من تنفيذ البرنامج قد أتاحت إحداث تغييرات سكانية واجتماعية واقتصادية وبيئية وسياسية ملحوظة في معظم البلدان التي التزمت بها.
    We wish to reaffirm that Uganda respects the territorial integrity and sovereignty of the Democratic Republic of the Congo. UN ونود أن نؤكد مجددا أن أوغندا تحترم وحدة أراضي وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    One thing I have not yet done, however, is to reaffirm that the Netherlands, in keeping with its long international tradition, will continue to work for quality in the United Nations system. UN غير أن الشيء الذي لم أفعله بعد هو إعادة التأكيد على أن هولندا، تماشيا مع تقاليدها العريقة على الصعيد الدولي، ستواصل العمل من أجل الجودة في منظومة الأمم المتحدة.
    400. The Commission wishes to reaffirm that its Special Rapporteurs have a special role to play in its working methods. UN 400- تود اللجنة أن تؤكد من جديد أن المقررين الخاصين للجنة يؤدون دوراً خاصاً في أساليب عملها.
    I would also like to take this opportunity to reaffirm that my country will spare no effort to continue to deserve your confidence and solidarity. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدي لن يألو جهدا كيما يستمر في إحراز ثقتكم وتضامنكم.
    We therefore reaffirm that the response to terrorism starts and ends with the protection and the promotion of human rights. UN ولذلك فإننا نؤكد مجدداً أن الرد على الإرهاب يبدأ وينتهي بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Holy See would like to reaffirm that its institutions throughout the world are constantly engaged at all levels in promoting a culture of peace and understanding, as well as in fostering post-conflict healing and reconciliation. UN والكرسي الرسولي يود أن يؤكد من جديد أن مؤسساته في كل أرجاء العالم منخرطة على كل المستويات في النهوض بثقافة قوامها السلام والتفاهم، فضلا عن رعاية جهود دمل الجراح والمصالحة فيما بعد الصراع.
    From this rostrum, I would like to reaffirm that the democratic process in Mongolia is irreversible and that Mongolia's foreign policy will remain constant. UN ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة.
    His delegation wished to reaffirm that India would not change its policy with respect to Lebanon and the rights of the Palestinian people. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في إعادة تأكيد أن الهند لن تغير سياستها فيما يتعلق بلبنان وحقوق الشعب الفلسطيني.
    They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    I would like to reaffirm that Nepal's commitment to all human rights is unequivocal. UN وأود أن أؤكد أن التزام نيبال بجميع حقوق الإنسان التزام لا لبس فيه.
    Therefore, we would like to reaffirm that the exercise of improving efficiency in the Organization must ensure the full implementation of all mandated programmes and activities. UN ولذلك نود أن نؤكد أن ممارسة تحسين الكفاءة في المنظمة لا بد أن تضمن التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف.
    To reaffirm that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons as well as the risk of their unauthorized, unintentional or accidental use. UN التأكيد من جديد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها، وأَمام مخاطر استعمالها غير المأذون أو غير المقصود أو العارض.
    In this context, we reaffirm that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to development, are interdependent and mutually reinforcing. UN وفي هذا السياق، فإننا نعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور مترابطة ومتداعمة.
    As regards the transplanted nature of the islands' inhabitants, the Argentine Government can only reaffirm that the inhabitants are British subjects who have stayed on the islands under the protection of a strict migratory policy that has, in general, discriminated systematically against mainland Argentines. UN وفيما يتصل بالنقل التوطيني الطابع لسكان الجزر، لا يسع حكومة الأرجنتين إلا أن تؤكد مجددا أن هؤلاء السكان رعايا بريطانيون أقاموا في الجزر في ظل سياسة حديدية لتنظيم الهجرة كانت في مجملها تميّز بشكل منهجي ضد مواطني البر الرئيسي للأرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد