ويكيبيديا

    "reaffirm their commitment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعيد تأكيد التزامها
        
    • إعادة تأكيد التزامها
        
    • تأكيد تعهدها
        
    • من جديد التزامهم
        
    • بإعادة تأكيد التزامها
        
    • تأكيد التزاماتها
        
    • تأكيد التزامها مجددا
        
    • تؤكد من جديد التزامها
        
    • إعادة تأكيد التزامهم
        
    • مجدداً التزامها
        
    • مجدداً التزامهم
        
    • تؤكد من جديد على التزامها
        
    • يؤكدون مجددا التزامهم
        
    They should also reaffirm their commitment to negative security assurances. UN وينبغي أيضا أن تعيد تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية.
    As we move forward with our process, we call on all Governments to declare or reaffirm their commitment not to conduct explosive nuclear tests. UN وإذ نمضي قدما في عمليتنا هذه، فإننا ندعو جميع الحكومات إلى أن تعلن أو تعيد تأكيد التزامها بعدم إجراء تجارب تفجيرات نووية.
    It would also allow Governments to reaffirm their commitment to sustainable development. UN ويمكن أن يتيح المؤتمر أيضاً للحكومات إعادة تأكيد التزامها بالتنمية المستدامة.
    All States parties must reaffirm their commitment to fulfil their obligations under the Treaty and to continue to move towards universal adherence and implementation. UN وطالب جميع الدول الأطراف بإعادة تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة ومواصلة التحرك صوب الالتزام والتنفيذ العالميين.
    Aware of the importance of the recommendations adopted by the Committee over the past 10 years, they reaffirm their commitment to: UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    The Parties should reaffirm their commitment to this principle and in particular support efforts to eliminate barriers which limit the exchange of climate information. UN وينبغي لﻷطراف أن تعيد تأكيد التزامها بهذا المبدأ وتدعم على وجه الخصوص الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز التي تعوق تبادل المعلومات المناخية.
    She encouraged all Member States to sponsor the draft resolution to reaffirm their commitment to the right of all individuals to the right to food. UN وحث جميع الدول الأعضاء على الاشتراك في تقديم مشروع القرار لكي تعيد تأكيد التزامها بحق جميع الأفراد في الغذاء.
    We call upon the nuclear-weapon States to reaffirm their commitment to providing negative security assurances. UN فنناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد تأكيد التزامها بتقديم ضمانات الأمن السلبية.
    States parties should reaffirm their commitment to the Treaty through concrete action and propose practical and pragmatic steps to advance its core objectives. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يتعين على الدول الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها بالمعاهدة باتخاذ إجراءات محددة واقتراح خطوات عملية وواقعية من أجل التقدم في تحقيق أهدافها الأساسية.
    (iii) All other donor countries which have committed themselves to the 0.15 per cent target: reaffirm their commitment and undertake either to achieve the target by 2015 or to make their best efforts to accelerate their endeavours to reach the target; UN ' 3` جميع البلدان المانحة الأخرى التي تعهدت ببلوغ نسبة 0.15 في المائة المستهدفة: تعيد تأكيد التزامها وتتعهد ببلوغ الهدف بحلول عام 2015 أو ببذل قصاراها للتعجيل بمساعيها لبلوغ الهدف؛
    National statistical offices were also asked to reaffirm their commitment to release staff to work on the SEEA revision. UN وطُلب أيضا إلى المكاتب الإحصائية القومية إعادة تأكيد التزامها لتوفير موظفين للعمل في تنقيح نظام المحاسبة.
    States parties should take the opportunity to reaffirm their commitment to implementing the Convention. UN فينبغي للدول الأطراف أن تغتنم الفرصة في إعادة تأكيد التزامها بتنفيذ الاتفاقية.
    7. The President reiterated, however, that UN-Women would require consistent support from Member States, calling on delegations to reaffirm their commitment and not to allow progress achieved so far to be undermined. UN 7 - غير أن الرئيس أكد من جديد أن الهيئة ستتطلب دعما متواصلا من الدول الأعضاء، ودعا الوفود إلى إعادة تأكيد التزامها وعدم السماح بتقويض التقدم المحرز حتى الآن.
    The nuclear-weapon States parties reaffirm their commitment to fulfil with determination their obligations under article VI, and undertake to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN تعيد الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيد تعهدها بالوفاء بتصميم بالتزاماتها بموجب المادة السادسة، وتتعهد بأن تباشر بحسن نية، وأن تختتم، المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    1. To reaffirm their commitment not to use, develop, produce, acquire, stockpile, retain or transfer anti-personnel landmines, directly or indirectly, under any circumstances; UN 1 - إعادة تأكيد تعهدها بعدم استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو استحداثها أو إنتاجها أو تخزينها أو حفظها أو نقلها، إما مباشرة أو بشكل غير مباشر وفي أي ظرف من الظروف؛
    We call upon them to reaffirm their commitment not only to preserve but to vitalize the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نطلب إليهم أن يؤكدوا من جديد التزامهم ليس بالحفاظ على اتحاد البوسنة والهرسك فحسب وإنما بانعاشه أيضا.
    In the ensuing discussion, many participants emphasized the importance of regional integration in Africa and called upon member States to reaffirm their commitment to the integration process. UN 27 - وفي المناقشة التي تلت العرض، أكد عدة مشاركين على أهمية التكامل الإقليمي في أفريقيا، وطالبوا الدول الأعضاء بإعادة تأكيد التزامها بعملية التكامل.
    The meetings served as a platform to reflect, to give Member States the opportunity to take stock of the work already accomplished, to identify the major challenges that lie ahead, and to reaffirm their commitment to policies for the full integration of persons with disabilities into society. UN وكانت هذه الجلسات بمثابة محفل للتدبر واتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء لحصر العمل المنجز بالفعل. وتعيين التحديات الرئيسية الماثلة أمامها، وإعادة تأكيد التزاماتها بسياسات ادماج اﻷشخاص المصابين بحالات عجز ادماجا تاما في المجتمع.
    The Group again called on all Member States to reaffirm their commitment to meeting their legal obligation to bear the Organization's expenses. UN وتدعو المجموعة الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تأكيد التزامها مجددا بالوفاء بالتزاماتها القانونية بتحمل نفقات المنظمة.
    States should therefore reaffirm their commitment to the Monterrey Consensus and the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation. UN ولهذا ينبغي للدول أن تؤكد من جديد التزامها بتوافق آراء مونتيري وبخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Noting with concern the incidents of violence in Rwanda and the consequences for Rwanda of the situation in Burundi, and urging all concerned to reaffirm their commitment to peace, UN وإذ يلاحظ مع القلق حوادث العنف في رواندا، والعواقب التي يمكن أن تنجم في رواندا نتيجة للحالة في بوروندي، وإذ يحث جميع المعنيين باﻷمر على إعادة تأكيد التزامهم باحلال السلم،
    405. The Parties reaffirm their commitment to: UN 405 - تؤكد الأطراف مجدداً التزامها بما يلي:
    Regarding the future development of the Organisation, the Heads of State reaffirm their commitment to coordinated action based on the principles and provisions of the Charter and other documents of the SCO. UN فيما يتعلق بتطور المنظمة في المستقبل، يؤكد رؤساء الدول مجدداً التزامهم باتخاذ إجراءات منسقة على أساس مبادئ ميثاق منظمة شنغهاي للتعاون وأحكامه وسائر وثائق المنظمة.
    To address that it is necessary for nuclear-weapon States to reaffirm their commitment to nuclear disarmament. UN وبغية التصدي لذلك من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤكد من جديد على التزامها بنزع السلاح النووي.
    1.4 reaffirm their commitment to the non-selective implementation of UN resolutions and state their opposition to unilateral measures and illegal sanctions against States. UN 1-4 يؤكدون مجددا التزامهم بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة دون انتقاء ويعلنون معارضتهم للإجراءات أحادية الجانب وفرض المقاطعة غير القانونية ضد الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد