ويكيبيديا

    "reaffirmed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أعيد تأكيده في
        
    • أعيد تأكيدها في
        
    • من جديد في
        
    • أُعيد تأكيده في
        
    • تأكيده مجددا في
        
    • التأكيد عليها في
        
    • جرى تأكيده في
        
    • أعيد تأكيدها به في
        
    • التأكيد عليه في
        
    • التأكيد في
        
    • أُعيد تأكيدها في
        
    • تأكد مجدداً في
        
    • أكده من جديد
        
    • أكدت مجددا في
        
    • أعادت اللجنة تأكيده في
        
    As such, South-South cooperation deserved its own separate and independent promotion, as reaffirmed in the Nairobi outcome document. UN ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية.
    This endorsement has been reaffirmed in the United Nations General Assembly by an ever increasing number of votes each year for the past 20 years. UN وهذا التأييد أعيد تأكيده في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بعدد من اﻷصوات في كل سنة أكبر من عددها فيما سبقها من أعوام.
    Certainly, this was the message that was reaffirmed in the General Assembly vote of 25 April 1997. UN ولا ريب أن هذه الرسالة أعيد تأكيدها في تصويت الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    In this regard, the international community is called upon to meet all the objectives reaffirmed in chapter 34 of Agenda 21. UN وفي هذا الصدد، يطلب الى المجتمع الدولي أن يحقق جميع اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    The principle of the best interests of the child, found in other international instruments, should be reaffirmed in the context of expulsion. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    The Principles recognize the peoples' faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of women and men as reaffirmed in the Charter of the United Nations. UN فالمبادئ تسلم بإيمان الشعوب بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق على نحو ما أُعيد تأكيده في ميثاق الأمم المتحدة.
    (c) To avoid legislation that has the effect of undermining the right reaffirmed in paragraph 13 above; UN (ج) تتجنب التشريعات التي تتسبب في تقويض الحق الذي أعيد تأكيده في الفقرة 13 أعلاه؛
    The national security concept of the Republic of Azerbaijan describes the proliferation of weapons of mass destruction as one of the key security challenges, which was reaffirmed in the recently adopted Maritime Security Strategy. UN ووفقا لمفهوم الأمن القومي لجمهورية أذربيجان، يعد انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد التحديات الأمنية الرئيسية، وهو ما أعيد تأكيده في استراتيجية الأمن البحري التي اعتمدت مؤخرا.
    In spite of the National Dialogue's decision in 2006, reaffirmed in its subsequent meetings and in the policy platform of the current Government of Lebanon, there has been no progress towards dismantling these bases during the reporting period. UN ورغم قرار مؤتمر الحوار الوطني في عام 2006، الذي أعيد تأكيده في اجتماعاته اللاحقة وفي البيان الوزاري للحكومة اللبنانية الحالية، لم يحرَز أي تقدم نحو تفكيك هذه القواعد في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The principle of universality of human rights, as reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, came to life with the establishment of the universal periodic review. UN بدأ تطبيق مبدأ عالمية حقوق الإنسان، على النحو الذي أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا، مع إدخال العمل بالاستعراض الدوري الشامل.
    That was stated in simple and unqualified terms in article 5 of the Universal Declaration of Human Rights and had been reaffirmed in all relevant subsequent human rights instruments. UN وأشارت إلى أن المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص بعبارات بسيطة وقطعية على هذا الحظر الذي أعيد تأكيده في جميع صكوك حقوق الإنسان اللاحقة ذات الصلة.
    I will continue efforts to promote human rights, good governance and the rule of law, which are reaffirmed in the democratic principles of the African Union and ECOWAS. UN وبالمثل، سنتابع بذل جهود لتعزيز حقوق الإنسان والحكم السديد وسيادة القانون، وهي أمور أعيد تأكيدها في المبادئ الديمقراطية للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Israeli settlements there had no legal validity under international law, a point reaffirmed in various Security Council resolutions. UN ولا يوجد أساس قانوني للمستوطنات الإسرائيلية هناك بموجب القانون الدولي، وهي نقطة أعيد تأكيدها في مختلف قرارات مجلس الأمن.
    Developed countries which have not done so should allocate 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to ODA, based on their long-standing commitments, which were reaffirmed in Monterrey. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تخصص حتى الآن 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك وفقا لالتزاماتها التي طال أمدها، والتي أعيد تأكيدها في مونتيري.
    This position has been reaffirmed in the case of treaty bodies reviewing Israel's covenanted obligations. UN وتأكد هذا الموقف من جديد في حالة الهيئات التعاهدية التي تستعرض التزامات إسرائيل القائمة بموجب هذه المعاهدات.
    For Kenya, there is a firm recognition that all human beings are equal and as was reaffirmed in Vienna in 1993, that all human rights are universal, inter-dependent and inter-related. UN وتؤكد كينيا تأكيداً جازماً أن جميع البشر متساوون، وأن حقوق الإنسان، كما أُعيد تأكيده في فيينا في عام 1993، عالمية ومترابطة ومتشابكة.
    :: As reaffirmed in Libreville, the negotiations will fall within the framework of the international mediation of President Nelson Mandela and the Arusha Agreement. UN :: على نحو ما تم تأكيده مجددا في ليبرفيل، سوف تنخرط عملية التفاوض في إطار الوساطة الدولية التي يقوم بها الرئيس نيلسون مانديلا واتفاق أروشا.
    The principle of quality encompassed the many parameters for education that were reaffirmed in the Convention. UN ومبدأ النوعية يشمل المؤشرات المتعددة للتعليم التي جرى إعادة التأكيد عليها في الاتفاقية.
    That was, of course, reaffirmed in 2006 by the Political Declaration and the acceptance of the principle of universal access. UN وذلك، بطبيعة الحال، جرى تأكيده في عام 2006 بالإعلان السياسي وبقبول مبدأ حصول الجميع على الخدمات.
    1. Reaffirms the budgetary process as approved in its resolution 41/213 of 19 December 1986 and as reaffirmed in subsequent resolutions; UN 1 - تؤكد من جديد عملية إعداد الميزانية بالصيغة التي وافقت عليها في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 وعلى النحو الذي أعيد تأكيدها به في قراراتها اللاحقة؛
    They therefore do not abide by the principle of irreversibility, which was agreed by the nuclear-weapon States at the 2000 Review Conference and reaffirmed in action 2 of the 2010 Review Conference's Action Plan. UN لذا فالطرفان لا يتقيدان بمبدأ اللارجعة، الذي وافقت عليه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وأُعيد التأكيد عليه في الإجراء 2 من خطة العمل التي أقرّها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    The fundamental and inalienable right of all peoples to self-determination was reaffirmed in Havana. UN وأُعيد التأكيد في هافانا على الحق الأساسي، وغير القابل للتصرف، لجميع الشعوب في تقرير المصير.
    Despite these achievements, the level of the ODA-to-gross domestic income ratio fell short of the target of 0.15-0.2 per cent reaffirmed in the Istanbul Programme of Action. UN ورغم هذه الإنجازات، فإن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل المحلي الإجمالي لم تبلغ النسبة المستهدفة التي تتراوح من 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة التي أُعيد تأكيدها في برنامج عمل اسطنبول.
    Moreover, RO Pacific stated that the centrality of the role of civil society in the prevention of torture had been reaffirmed in connection with the 2006 riots. UN وفضلاً عن ذلك، أفاد المكتب أن الدور المحوري الذي يضطلع به المجتمع المدني في منع التعذيب قد تأكد مجدداً في سياق أعمال الشغب التي وقعت في عام 2006.
    " Stressing that the promotion of the human rights of women constitutes an integral part of the human rights activities of the United Nations, as reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, UN وإذ تشدﱢد على أن تعزيز حقوق الانسان للمرأة جزء لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي أكده من جديد اعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان،
    His Government had reaffirmed in many forums the principle of shared responsibility for combating illicit drugs and transnational organized crime. UN وذكر أن حكومته قد أكدت مجددا في محافل عديدة مبدأ تقاسم المسؤولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    14. As reaffirmed in its general comment No. 5 (2003) (paras. 18-23), States parties to the Convention have to ensure that the provisions and principles of the treaty are fully reflected and given legal effect in relevant domestic legislation. UN 14- وعلى غرار ما أعادت اللجنة تأكيده في تعليقها العام رقم 5(2003) (الفقرات 18-23)، يتعين على الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تضمن إدراج الأحكام والمبادئ الواردة في الاتفاقية في تشريعاتها المحلية ذات الصلة وتتخذ ما يلزم من تدابير لإنفاذها على نحو تام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد