ويكيبيديا

    "real cause of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السبب الحقيقي
        
    • السبب الفعلي
        
    • فالسبب الحقيقي
        
    The State party argues that only these examinations could have shed light on the real cause of Mrs. Amirova's death. UN وتسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن هذه الفحوص وحدها كان يمكن أن تُسلِّط الضوء على السبب الحقيقي لوفاة السيدة أميروفا.
    The State party argues that only these examinations could have shed light on the real cause of Mrs. Amirova's death. UN وتسوق الدولة الطرف حجة مفادها أن هذه الفحوص وحدها كان يمكن أن تُسلِّط الضوء على السبب الحقيقي لوفاة السيدة أميروفا.
    Trying to cover up the real cause of death? Open Subtitles أحدهم كان يحاول أن يخفي السبب الحقيقي للوفاة؟
    That, in our view, is the bane of the Small Arms Programme, and sometimes the real cause of the deep-seated conflicts in the region. UN وهذه، من وجهة نظرنا، هي علّة برنامج الأسلحة الصغيرة، وأحيانا السبب الحقيقي للصراعات المتأصلة في المنطقة.
    The urgent appeal addressed to States in operative paragraph 1 must be clearly focused on the specific objective of eliminating the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines, which, in the final analysis, is the real cause of the problems regarding such weapons. UN إن النداء العاجل الموجه إلى الدول في الفقرة ١ من المنطوق يجب أن يركز بوضوح على الهدف المحدد، هدف القضاء على الاستخدام العديم المسؤولية والعشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، والذي يشكل، في نهاية المطاف، السبب الفعلي للمشاكل المتعلقة بهذه اﻷسلحة.
    The real cause of the problems in the Middle East was Israel's occupation of Palestinian territories. UN فالسبب الحقيقي للمشاكل في الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    That is precisely the real cause of what ails the peace process at the present time. UN وهو بالضبط السبب الحقيقي لما تعانيه عملية السلام حاليا.
    The real cause of the fire and explosion has finally been revealed. Open Subtitles وقد تم أخيرا اكتشاف السبب الحقيقي للحريق
    I'm guessing whoever killed him was hoping that the impact of the train would hide the real cause of death. Open Subtitles أظن أنه أياً كان من قتله قد كان يأمل بأن تخفي صدمة القطار السبب الحقيقي للوفاة
    The attempts to cloud the real cause of, and shift the responsibility for, the deteriorating situation in the region onto some elements of the Serbian community, which are allegedly creating an atmosphere of uncertainty, are therefore incorrect and unhelpful. UN وإن محاولات ستر السبب الحقيقي لتدهور الحالة في المنطقة وتحويل المسؤولية عن ذلك الى بعض عناصر الطائفة الصربية، الذين يزعم أنهم يخلقون جوا من التشكك، هي محاولات خاطئة وغير مجدية.
    In cases where the abuse is substantiated and is assessed to be the real cause of the cessation of cohabitation, the immigration authorities will decide whether revocation or refusal must be assumed to be particularly burdensome owing to the alien's personal circumstances. UN وفي الحالات التي يثبت فيها حدوث اعتداء ويُقدَّر أنـه السبب الحقيقي لوقف المعاشرة، تقرر سلطات الهجرة ما إذا كان يجب أن يُفترض أن إلغاء تصريح الإقامة أو رفض تمديده ستترتب عليه عواقب وخيمة بصفة خاصة نظرا لظروف الأجنبي الشخصية.
    Secondly, I would like to point out that, although the real cause of the stalemate in the CD could be attributed to a lack of flexibility from States, there may be room for improvement in the area of current CD procedures. UN وثانياً، أود أن أشير إلى أنه على الرغم من أن السبب الحقيقي في حالة جمود المؤتمر يمكن أن يعزى إلى قلة مرونة الدول، فربما كان المجال متسعاً لتحسين الأمور في مجال إجراءات المؤتمر الحالية.
    The real cause of insecurity, for Israel as much as for the Palestinians, is Israel's illegal, protracted and forcible occupation of Palestinian territories. UN إن السبب الحقيقي لانعدام الأمن، بالنسبة لإسرائيل والفلسطينيين على حد سواء، هو احتلال إسرائيل غير القانوني، والمتواصل، والقسري للأراضي الفلسطينية.
    To further divide the people, the Soeharto regime had exaggerated the so-called religious conflict in order to mask the real cause of the unrest in East Timor, which was the frustration and anger of the Maubere people over the illegal occupation of their country. UN لذا قام نظام سوهارتو، ليزيد من الفرقة بين السكان، بإبراز ما يقال عنه إنه صراع ديني ﻹخفاء السبب الحقيقي للاضطراب في تيمور الشرقية، وهو شعور اﻹحباط والغضب لدى الشعب الموبري إزاء الاحتلال غير المشروع ﻹقليمه.
    Dispassionate analysis, however, reveals that the real cause of these problems lies with the Government's misguided economic policies and the suppression of private initiative. What is lacking in this unbalanced draft resolution is any mention of the context of United States policy, which is the urgent need for meaningful political and economic change of the island. UN والتحليل النزيه يبيﱢن أن السبب الحقيقي لهذه المشاكل يكمن في السياسات الاقتصادية المضللة التي تنتهجها الحكومة، وكبت المبادرة الفردية وما يفتقر إليه مشروع القرار غير المتوازن هذا هو أي ذكر لمضمون سياسة الولايات المتحدة المتثل في الحاجة الملحة إلى إجراء تغيير سياسي واقتصادي مفيد في الجزيرة.
    These emotional ties, combined with the usual bureaucratic love of the status quo, are the real cause of China’s failure to overhaul its North Korea policy. Whenever a crisis erupts, China becomes agitated. News-Commentary والواقع أن هذا الارتباط العاطفي، جنباً إلى جنب مع الحب البيروقراطي المعتاد للوضع الراهن، يشكل السبب الحقيقي وراء فشل الصين في إصلاح سياساتها في التعامل مع كوريا الشمالية. وكلما اندلعت أزمة فإن الصين تستشيط غضباً ولكنها تعود إلى نفس الخطوات القديمة بدلاً من السعي إلى سلوك مسار جديد.
    Draft resolution A/C.1/53/L.16/Rev.2 must be seen for what it is: an attempt to distract international attention from the real cause of increased nuclear danger in the world — the nuclear test explosions which two South Asian States conducted in May 1998. UN يجب التعرف على حقيقـة مشروع القرار A/C.1/53/ L.16/Rev.2، - وهي أنــــه محاولة لصرف أنظار المجتمع الدولي عـــن السبب الحقيقي لزيادة الخطر النووي في العالم - ألا وهو انفجارات التجارب النووية التي أجرتها دولتان في جنوب آسيا في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    64. One can agree with Judge Schwebel that, if the requisition had been considered “arbitrary”, and if it was the real cause of ELSI’s loss, then the limited damages obtained some years later from the Italian courts would not have “cured” the breach. UN ٦٤ - وقد يتفق المرء مع القاضي شويبيل في أن الاستيلاء إذا اعتبر " تعسفيا " وكان السبب الحقيقي في الخسائر التي تكبدتها ELSI، فإن التعويضات المحدودة التي حصلت عليها، بعد عدة سنوات، من المحاكم الايطالية لن " تعالج " الانتهاك.
    The Danish immigration authorities will in cases, where the abuse is substantiated and is assessed to be the real cause of the cessation of cohabitation, take into consideration whether revocation or refusal must be assumed to be particularly burdensome owing to the alien's personal circumstances and whether the applicant will suffer injury or harm in his or her country of origin. UN وسوف تأخذ سلطات الهجرة الدانمركية في الاعتبار، حيث يتم إثبات إساءة المعاملة ويُظهر التقييم أنه السبب الحقيقي لانقطاع التعايش، ما إذا كان ينبغي الافتراض بأن الإلغاء أو الرفض سيكون مرهقا بصورة خاصة بسبب الظروف الشخصية للأجنبي، وما إذا كان مُقدِم الطلب سوف يتضرر أو يتعرض للأذى في بلده/بلدها الأصلي.
    22. Another NHRI representative expressed the view that the real cause of governance gaps is the doctrine which is based on the assumption that States should not intervene in control and supervision of the market or ensure that human rights are observed. UN 22- وأعرب ممثل آخر لمنظمة وطنية لحقوق الإنسان عن الرأي الذي مفاده أن السبب الفعلي للفجوات في الحوكمة هو المبدأ المرتكز على افتراض أن الدولة ينبغي ألا تتدخل في الرقابة والإشراف على السوق وألا تضمن مراعاة حقوق الإنسان.
    In spite of the Israeli delegation's attempt to distort the facts, the real cause of violence and of the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory is Israel's continued military occupation and its escalation of the military campaign against the Palestinian people. UN وعلى الرغم من محاولة الوفد الإسرائيلي تشويه الحقائق، فالسبب الحقيقي للعنف ولتدهور الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو الاحتلال الإسرائيلي العسكري المستمر وتصعيدها للحملة العسكرية ضد الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد