ويكيبيديا

    "real changes in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغييرات حقيقية في
        
    At the same time this has not yet resulted in real changes in policies. UN بيد أنه في الوقت نفسه، لم يسفر ذلك بعد عن إجراء تغييرات حقيقية في السياسات.
    That in turn must lead to real changes in operations on the ground. UN ويجب أن يفضي ذلك بدوره إلى تغييرات حقيقية في العمليات الميدانية.
    We must promote male responsibility in order to achieve real changes in sexual behaviour. UN وعلينا أن نعزز مسؤولية الذكور كي يتسنى تحقيق تغييرات حقيقية في السلوك الجنسي.
    In places other than New York and Geneva, however, the Committee's work could have a great effect and bring about real changes in the human rights situation. UN أما في أماكن غير نيويورك وجنيف فيمكن أن يترك عمل اللجنة أثراً كبيراً وأن يحدث تغييرات حقيقية في أوضاع حقوق الإنسان.
    It was important that Guinea use this period of transition to effect real changes in the human rights situation. UN ومن المهم أن تستفيد غينيا من هذه الفترة الانتقالية لإجراء تغييرات حقيقية في حالة حقوق الإنسان.
    This will help bring about real changes in cultural attitudes towards disability. UN وسوف يساعد هذا على إحداث تغييرات حقيقية في المواقف الثقافية تجاه الإعاقة.
    In this context, the United Nations Trust Fund is more determined than ever to support the implementation of national and international commitments by Member States and their translation into real changes in the lives of women and girls. UN وفي هذا السياق فإن الصندوق الاستئماني مصمم أكثر من أي وقت مضى على دعم تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية للدول الأعضاء وترجمتها إلى تغييرات حقيقية في حياة المرأة والفتاة.
    While it will continue to engage FSPs and associations to endorse and adopt the CPPs, UNCDF will also work to turn these commitments into real changes in practice. UN وفي حين سيواصل الصندوق الاشتراك مع مقدمي الخدمات المالية والرابطات من أجل تأييد واعتماد مبادئ حماية العملاء، فإنه سيواصل أيضا العمل على تحويل تلك الالتزامات إلى تغييرات حقيقية في مجال الممارسة.
    That helped to influence goals, strategies and resource allocations and thus bring about real changes in policies, programmes and other activities, and made a real difference to gender equality. UN وقد ساعد ذلك النهج في التأثير في الأهداف والاستراتيجيات وتخصيص الموارد، وساعد من ثم في تحقيق تغييرات حقيقية في السياسات والبرامج وغيرها من الأنشطة، وأحدث فرقا فعليا على صعيد المساواة بين الجنسين.
    The resources must be made available to the Organization to enable it to bring about real changes in the lives of the peoples of developing countries and countries with economies in transition. UN وقالت إنه يجب إتاحة الموارد للمنظمة لتمكينها من إحداث تغييرات حقيقية في حياة شعوب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The sad fact is that a great deal of work still remains to be done, and urgently, if we are to achieve the MDGs and see real changes in the conditions of existence for such large numbers of people. UN والحقيقة المؤسفة هي أنه ما زال يتعين القيام بقدر كبير من الأعمال، على سبيل الاستعجال، إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نرى تغييرات حقيقية في أحوال معيشة أعداد غفيرة من الناس.
    Turning the multitude of ideas that emerged in Lyon into real changes in our organization will call for a common effort of creativity by of all those involved: Governments, NGOs, business, academia and, of course, the secretariat. UN وترجمة الكم الكبير من الأفكار التي ظهرت في ليون إلى تغييرات حقيقية في منظمتنا يستدعي جهداً مشتركاً من الابتكار من جانب كل المشتركين: الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والقطاع الأكاديمي ومن الأمانة بالطبع.
    More was needed to effect real changes in society; sometimes that demanded special measures as well, and the delegation would do well to consider carefully the content of Recommendation 25. UN والأمر يحتاج إلى عمل المزيد لإجراء تغييرات حقيقية في المجتمع؛ وهذا يتطلب أحيانا تدابير خاصة أيضا، ويجدر بالوفد أن يتمعن في دراسة محتوى التوصية 25.
    The dissemination of ideas and the installation of a culture of peace entail a complicated and lengthy process that will require real changes in people's thinking as well as in the operating principles of all public institutions. UN إذ أن نشــر أفكار ثقافة السلام وترسيخها يستتبعان عملية معقدة وطويلة تتطلب إحداث تغييرات حقيقية في تفكير الناس وكذلك في المبادئ التوجيهية لجميع المؤسسات العامة.
    The consensus reached at the Conference should be seen as a starting point for introducing real changes in the international financial system and global governance. UN وينبغي النظر إلى توافق الآراء الذي تم الوصول إليه في المؤتمر باعتباره نقطة انطلاق لبدء تغييرات حقيقية في النظام المالي الدولي والحوكمة العالمية.
    These strategies which were very sound required strong leadership for implementation, and if WIP had remained functional it may well have been effective in bringing about real changes in women's leadership. UN وهذه الاستراتيجيات السليمة تماما تحتاج إلى زعامة قوية لتنفيذها، ولو كانت المنظمة قد استمرت في عملها لاستطاعت بالفعل إحداث تغييرات حقيقية في زعامة المرأة.
    Legal responses, such as restrictions on freedom of expression alone, are far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN ولا تكفي الاستجابة القانونية وحدها، من قبيل فرض قيود على حرية التعبير، لإحداث تغييرات حقيقية في طرق التفكير والتصورات ولغة الخطاب.
    Legal responses, such as restrictions on freedom of expression alone, are far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN والردود القانونية، كفرض قيود على حرية التعبير وحدها، هي أبعد ما تكون عن الكفاية في سبيل التوصل إلى إحداث تغييرات حقيقية في العقليات، والتصورات، وصيغ الخطاب.
    While legislative responses have often been relied on by States to respond to these phenomena, they are far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN ورغم أن الدول اعتمد في الغالب على الاستجابات التشريعية لمواجهة هذه الظواهر، فهي أبعد من أن تكون كافية لإحداث تغييرات حقيقية في العقليات والتصورات والخطابات.
    Legal responses, such as restrictions on freedom of expression alone, were far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN والمعالجات القانونية، كفرض قيود على حرية التعبير فحسب، هي أبعد ما تكون كافية لإحداث تغييرات حقيقية في العقلية والتصور والخطاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد