National reconciliation requires real dialogue with all relevant stakeholders. | UN | فالمصالحة الوطنية تقتضي إجراء حوار حقيقي مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
It was suggested that the Commission should adopt a more proactive stance, which would enable real dialogue to take place between the two bodies. | UN | واقترح على اللجنة أن تتخذ موقفا يكون أكثر اتساما بروح المبادرة، اﻷمر الذي سيسمح بإجراء حوار حقيقي بين الهيئتين. |
In his delegation’s view the Committee should adopt a more proactive stance, which would enable real dialogue to take place between the two bodies. | UN | وقال إن وفده يرى أهمية أن تعتمد اللجنة السادسة موقفا أكثر نشاطا يمكنها من إجراء حوار حقيقي بين الهيئتين. |
She stated that it is unfortunately always difficult to remove prejudice from peoples' minds. Politics, media and society as a whole have become more intense, and fostering real dialogue will help to counter prejudice. | UN | وقالت إنه يصعب دائماً، للأسف، إزالة الأفكار المتحاملة من عقول الناس، وإن عالم السياسة ووسائط الإعلام والمجتمع بأسره أصبح أكثر تشنجاً، وإن من شأن تعزيز الحوار الحقيقي أن يساعد على التصدي للتحامل. |
She stated that it is unfortunately always difficult to remove prejudice from peoples' minds. Politics, media and society as a whole have become more intense, and fostering real dialogue will help to counter prejudice. | UN | وقالت إنه يصعب دائماً، للأسف، إزالة الأفكار المسبقة من عقول الناس، وإن الشؤون السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع بأسره أصبحت أكثر حدّة، ومن شأن تعزيز الحوار الحقيقي أن يساعد على مقاومة الأفكار المسبقة. |
He also noted that sufficient time needed to be granted to mandate-holders to have a real dialogue with the Council. | UN | كما أشار إلى الحاجة إلى منح المكلفين بولايات وقتاً كافياً لإجراء حوار حقيقي مع المجلس. |
Failure on the part of international actors to take bold action served only to increase tension; instead, his delegation sought real dialogue. | UN | ورفض الأطراف الدولية اتخاذ إجراء جسور لا يتسبب إلا في زيادة التوتر؛ وبدلا من ذلك، يسعى وفد بلده إلى إجراء حوار حقيقي. |
The CD delegations are now engaged in a real dialogue concerning the CD agenda items. | UN | فالوفود المشاركة في المؤتمر منخرطة اليوم في حوار حقيقي بشأن بنود جدول الأعمال. |
We believe that there should be a real dialogue between the Security Council and the General Assembly. | UN | ونؤمن بضرورة قيام حوار حقيقي بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
He also recalled that the round-table discussions were to provide the vehicle for ministers to exchange views and engage in a real dialogue. | UN | وذكَّر أيضاً بأن مناقشات المائدة المستديرة يقصد بها توفير أداة للوزراء لتبادل الآراء والمشاركة في حوار حقيقي. |
Secondly, the UPR work, before and after the review, should be founded on a real dialogue between the Government and the civil society. | UN | وثانياً، ينبغي أن يقوم عمل الاستعراض الدوري الشامل، قبل الاستعراض وبعده، على حوار حقيقي بين الحكومة والمجتمع المدني. |
While serving some purposes, the structure often prevents a real dialogue on important issues. | UN | وفي حين أن هذا الهيكل يفيد بعض اﻷغراض إلا أنه يمنع في معظم اﻷوقات إجراء حوار حقيقي بشأن القضايا الهامة. |
Indeed, we are eager to enter into a real dialogue between the Chargé d'affaires of Zaire and myself in particular, and between his Government and my Government in general. | UN | ونتوق حقا إلى الدخول في حوار حقيقي بين القائم بأعمال زائير وبيني بصفة خاصة، وبين حكومته وحكومتي عموما. |
I wish to propose that a real dialogue, a permanent dialogue, be established, under the auspices of the United Nations, between Heads of State and Government of the South and those of the North. | UN | وأود أن اقترح إجراء حوار حقيقي ودائم فيما بين رؤساء دول وحكومات بلدان الشمال والجنوب تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
And he said this contemporary obsession to voice everything sometimes does more damage than good, and that the only real dialogue is with God. | Open Subtitles | طبقاً له، الميل لإبْداء كُلّ شيءِ جَعلَ عيبُ أكثرُ أحياناً الذي جيدِ. ولوحده حوار حقيقي مَع الله. |
A cooperative approach, based on real dialogue, would promote the protection of human rights in countries under consideration. | UN | وإن من شأن اتباع نهج تعاوني يستند إلى الحوار الحقيقي أن يعزز حماية حقوق الإنسان في البلدان قيد الاستعراض. |
If certain actors prefer business as usual, the recipient countries should be empowered to say no. real dialogue usually takes place in sector groups where the leadership of the Government is more easily exercised. | UN | فإذا فضلت بعض الجهات الفاعلة العمل على النحو المعتاد، ينبغي تمكين البلدان المتلقية من رفض ذلك. وعادة ما يحدث الحوار الحقيقي في المجموعات القطاعية حيث تمارس بسهولة أكبر قيادة الحكومة. |
real dialogue seems to be the result and the session is much more interesting to attend — certainly not the least of the considerations that should motivate us to carry on in this mode. | UN | ويبدو أن الحوار الحقيقي هو النتيجة، وأن الرغبة في حضور الدورة أكبر، وهذا بالتأكيد ليس أقل الاعتبارات التي تدفعنا الى المضي في هذا اﻷسلوب. |
I believe that a real dialogue between the Government and the opposition, the need for which you refer to in your letter, must now be held within the context of the electoral campaign already in progress. | UN | وإني أعتقد أن الحوار الحقيقي بين الحكومة والمعارضة، والذي تتكلمون في رسالتكمِ عن ضرورته، ينبغي الآن أن يجري في إطار الحملة الانتخابية التي بدأت. |
As justification for their position, Paul Neaoutyine and the independence coalition pointed to the Méridien Casino issue, but especially the lack of real dialogue and transparency within the partnership. | UN | ولقد علل بول نيوتين وائتلاف الاستقلاليين موقفهم بضرورة النظر أولا في ملف كازينو ميريديان وخاصة بانعدام الحوار الحقيقي وانعدام وضوح شراكة اﻷطراف. |
It was to be hoped that there would be a real dialogue among the various parties that would lead to prosperity, democracy and respect for human rights in Myanmar. | UN | ويؤمل أن حوارا حقيقيا سيبدأ بين الأطراف لكي يتحقق الازدهار والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في البلد. |