ويكيبيديا

    "real impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأثر الحقيقي
        
    • تأثير حقيقي
        
    • أثر حقيقي
        
    • تأثير فعلي
        
    • التأثير الحقيقي
        
    • أثر فعلي
        
    • التأثير الفعلي
        
    • الأثر الفعلي
        
    • للأثر الحقيقي
        
    • آثار حقيقية
        
    • تأثيرها الحقيقي
        
    • أثرها الحقيقي
        
    • أثرا حقيقيا
        
    • أثرا فعليا
        
    • أن اﻷثر الحقيقي
        
    Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed. UN والواقع أن الأمر لا يزال يتطلب تحليل الأثر الحقيقي لهذه الظاهرة.
    11. There was a need to better monitor the real impact of the current crisis on vulnerable economies. UN 11 - وذكرت أن ثمة حاجة إلى تحسين رصد الأثر الحقيقي للأزمة الراهنة على الاقتصادات الهشة.
    Therefore, it was suggested that Information Centres could have a real impact if they were to develop a positive relationship with local media. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. UN أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة.
    We are of the view that those negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونرى أن تلك المفاوضات قد يكون لها أثر حقيقي في الميدان من وجهة نظر إنسانية.
    These criteria would provide development practitioners with a tool that could have a real impact at the national level. UN وستزود هذه المعايير العاملين في مجال التنمية بأداة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على المستوى الوطني.
    That will greatly increase our ability to make a real impact on the lives of some of the poorest people on earth. UN وسيزيد ذلك زيادة كبيرة من قدرتنا على التأثير الحقيقي على حياة عدد من أفقر شعوب العالم.
    The real impact of the crisis could stretch for years. UN ويمكن أن يمتد الأثر الحقيقي لهذه الأزمة لسنوات.
    To provide context for the real impact of the present depression at the local level, let me share my country's experience. UN وتوضيحا لسياق الأثر الحقيقي للكساد الحالي على الصعيد المحلي، أود أن أشاطر الجمعية تجربة بلدي.
    Results-based budgeting to guarantee the real impact in children's human development; UN :: الميزنة القائمة على النتائج لضمان الأثر الحقيقي على التنمية البشرية للأطفال؛
    This had distorted the real impact of changes on the real remuneration base. UN وقد أدى هذا إلى تشويه الأثر الحقيقي للتغييرات على الأساس الحقيقي للأجور.
    Scepticism was expressed about the likelihood that the draft articles could have a real impact on State practice. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه من غير المؤكد أن يكون لمشاريع المواد المقترحة تأثير حقيقي على ممارسة الدول.
    The boycott, divestment and sanctions campaigns all over the world are having a real impact on Israel. UN وحملات المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات في جميع أنحاء العالم لها تأثير حقيقي على إسرائيل.
    It is our view that the arms trade treaty should be as universal as possible, and thus have a real impact on the conventional arms trade. UN ونرى أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون عالمية قدر الإمكان، وبذلك يكون لها تأثير حقيقي على تجارة الأسلحة التقليدية.
    Too often, however, public opinion sees a United Nations with a General Assembly that is powerless, a talk shop with no real impact. UN لكنّ الرأي العام يرى، في أغلب الأحيان، أمماً متحدة بجمعية عامة لا سلطة لها، أي متجر كلام بدون أثر حقيقي.
    We are of the view that these negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونحن نرى أن هذه المفاوضات يمكن أن يكون لها أثر حقيقي على الأرض من وجهة النظر الإنسانية.
    However, the author is doubtful as to whether this judgement will have any real impact in practice. UN إلا أن صاحب البلاغ يشك في أن يكون لهذا الحكم أي أثر حقيقي من الناحية العملية.
    Furthermore, it was noted that decisions of large companies regarding quality could have a real impact on future marketing opportunities. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن قرارات الشركات الكبيرة بشأن الجودة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على الفرص التجارية في المستقبل.
    As a consequence, the real impact of a declaration on the behaviour of States may be more important than that of a convention awaiting ratification. UN ونتيجة لذلك، فقد يكون التأثير الحقيقي ﻹعلان على تصرف الدول أهم من تأثير اتفاقية تنتظر التصديق.
    The Committee recalls its view that there is little evidence thus far that the introduction of the compacts between mission leaders and the Secretary-General has had any real impact on enhancing accountability. UN وتشير اللجنة إلى رأيها الذي يعتبر أنه لا يوجد حتى الآن دليل واضح على أن بدء العمل بالاتفاقات بين رؤساء البعثات والأمين العام كان له أثر فعلي يذكر على تعزيز المساءلة.
    At the same time, women=s innovative skills during the period of the embargo have created an idiosyncrasy in society, where, because of these special skills the real impact of the embargo is not perceived as being as strong as it in fact is. UN وفي الوقت نفسه، أظهرت المهارات الابتكارية لدى النساء خلال فترة الحظر الاقتصادي خاصية معينة في المجتمع حيث أدت مهاراتهن الخاصة إلى الشعور بأن التأثير الفعلي للحظر ليس قوياً كما هو في الحقيقة.
    However, the real impact of some recent events that have occurred in the region on organized crime remains unknown. UN بيد أنه لم يتم التعرف بعد على الأثر الفعلي لبعض الأحداث التي وقعت مؤخرا في المنطقة على الجريمة المنظمة.
    213. Useful analysis of the real impact of the results achieved can also be found in reports that were not specifically oriented to assessing TCPR implementation. UN 213 - ويمكن الاطلاع على تحليل مفيد للأثر الحقيقي للنتائج التي تحققت في تقارير غير موجهة تحديدا لتقييم تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    The organizations of the system, acting together, had a key role to play in helping bridge the gap between commitment and action and in translating those international agreements into practical outcomes that had real impact in the lives of communities and peoples. UN وتؤدي مؤسسات المنظومة، بعملها معا، دورا رئيسيا في المساعدة على جَسر الهوة بين الالتزام والعمل وعلى ترجمة الاتفاقات الدولية إلى نتائج عملية تترتب عليها آثار حقيقية في حياة المجتمعات والشعوب.
    Once adopted, the plan is little used and has little real impact on the work of the Organization; UN وبعد أن تعتمد الخطة، نادرا ما تستخدم، كما أن تأثيرها الحقيقي على أعمال المنظمة ضئيل؛
    After all those weeks at the small-town paper, my words are finally going to have a real impact. Open Subtitles بعد كلّ تلك الأسابيع بصحيفة محلّية، سيكون لكلماتي أثرها الحقيقي أخيراً
    Yet, macroeconomic policies have a real impact on children. UN غير أن لسياسات الاقتصاد الكلي أثرا حقيقيا في الأطفال.
    Incorporating community service programmes into school curricula, provided the service opportunities are meaningful and regular, can have a real impact on the level of youth participation. UN ومن شأن إدماج برامج الخدمة المجتمعية في المناهج الدراسية وتوفير فرص الخدمة على نحو منتظم أن يحدث أثرا فعليا على مستوى مشاركة الشباب.
    The real impact of the legislation of a successor State regarding optional acquisition of its nationality may also depend largely upon the legislation of the States concerned concerning dual nationality. UN كما أن اﻷثر الحقيقي لتشريع الدولة الخلف فيما يتعلق بالاكتساب الاختياري لجنسيتها، يمكن أن يتوقف إلى حد بعيد على تشريع الدول المعنية الذي يتناول ازدواج الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد