ويكيبيديا

    "real improvements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسينات حقيقية
        
    • التحسينات الحقيقية
        
    • تحسن فعلي
        
    • تحسين فعلي
        
    • تحسن حقيقي
        
    • التحسن الحقيقي
        
    • تحقيق تحسينات فعلية
        
    The document does not respond to these calls, and we think that this is a missed opportunity to make real improvements to the Council. UN والوثيقة لا تستجيب لهذه النداءات، ونعتقد أن هذه فرصة ضائعة لإجراء تحسينات حقيقية في المجلس.
    We urge the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. UN ونحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    The European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the areas I have mentioned. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    Regarding section III, on streamlining publications and reports, we appreciate the real improvements made in this area. UN وفيما يتعلق بالقسم الثالث بشأن تبسيط الوثائق والتقارير، نقدر التحسينات الحقيقية الواردة في هذا المجال.
    We appeal to the international community to stand ready to assist the people of Liberia for a reasonable period, as it will take time before the advantages of peace are translated into real improvements in the lives of the people. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يقف على أهمبة الاستعداد لمساعدة شعب ليبريا لفترة معقولة، قبل أن تترجم فوائد السلم الى تحسن فعلي في حياة الناس.
    No real improvements will be possible unless the Member States are convinced of the need for, and unless nations and peoples everywhere share the fruits of, the proposed changes. UN ولن يتاح تحقيق أي تحسين فعلي ما لم تكن الدول اﻷعضاء مقتنعة بالحاجة الى التغييرات المقترحة، وما لم تتقاسم اﻷمم والشعوب في كل مكان ثمار هذه التغييرات.
    36. Her delegation looked forward to the day when it could come before the Committee to report real improvements in the situation of Palestinian women, but as long as the Israeli occupation existed and the military campaign continued, that would be impossible. UN 36 - إن وفدها يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه من الوقوف أمام اللجنة ليخبرها بحدوث تحسن حقيقي في وضع المرأة الفلسطينية، ولكن ذلك لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي قائما والحملة العسكرية مستمرة.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. UN وفي ما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    Norway believes that in order to be successful the arms trade treaty would have to bring about real improvements for both individuals and societies. UN وتعتقد النرويج أنه لنجاح معاهدة تجارة الأسلحة، يتعين أن تحقق المعاهدة تحسينات حقيقية لكل من الأفراد والمجتمعات.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the fields I have mentioned. UN وفيما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the areas I have mentioned. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في كل المجالات التي ذكرتها.
    The group of experts has to rely on a variety of sources to assess whether there have been real improvements as a result of any measures taken. UN ويتعين على فريق الخبراء أن يعتمد على مجموعة متنوعة من المصادر للبت في ما إذا حدثت تحسينات حقيقية نتيجة لما قد اتُخِذ من تدابير.
    We hope that those norms will be translated and transformed to bring about real improvements in human rights situations on the ground. UN ونأمل أن تتم ترجمة تلك القواعد وتحويلها بغية إجراء تحسينات حقيقية في حالات حقوق الإنسان على ارض الواقع.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the fields that I have mentioned. UN وفي ما يتعلق بكوبا، فان الاتحاد الأوروبي يناشد السلطات الكوبية إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    Many of the treaties and agreements signed by the states become rather symbolic expressions that, in practice, are translated to neither real improvements of position nor change in the status of women. UN فالعديد من المعاهدات والاتفاقات الموقعة من الدول تتحول إلى تعبيرات رمزية وكثيرا ما لا تترجم، من الناحية العملية، إلى تحسينات حقيقية في موقف المرأة أو إلى تغيير في وضعها.
    Then let's talk about real improvements that will end the cycle of crime. Open Subtitles عظيم. ثم دعونا نتحدث عن تحسينات حقيقية التي ستنهي دورة الجريمة.
    Despite very real improvements in the penal system and the conditions of detention, formidable obstacles remain. UN وبرغم التحسينات الحقيقية التي طرأت فعلا على نظام العقوبات وشروط الاحتجاز، لا تزال هناك عقبات جسيمة قائمة.
    But still, despite real improvements in some parts of the world, our efforts to safeguard the global environment and make a transition to sustainable development lag behind what is truly needed. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من التحسينات الحقيقية التي حدثت في بعض أرجاء العالم، إلا أن جهودنا الرامية لحماية البيئة العالمية والعبور إلى تحقيق التنمية المستدامة لا تزال متخلفة عما تمس إليه الحاجة حقيقة.
    In all honesty, then, it sometimes puzzles us to see that the pattern of response does not necessarily reflect the real improvements in the process and the end product, nor necessarily the most pressing needs. UN وبكل أمانة، نشعر في بعض الأحيان بالحيرة عندما نرى أن نمط الاستجابة لا يبين بالضرورة التحسينات الحقيقية في العملية والمنتج النهائي، ولا يُبين بالضرورة أكثر الاحتياجات إلحاحا.
    Participation of those living in poverty in the processes of poverty reduction was paramount as well as systems of accountability which guaranteed that State institutions were held to account for their failures to secure that poverty reduction strategies resulted in real improvements in the standards of living of the most vulnerable and destitute. UN وقالت إن مشاركة الفقراء في عمليات الحد من الفقر أساسية وكذا أنظمة المساءلة التي تكفل محاسبة مؤسسات الدولة على فشلها في جعل استراتيجيات الحد من الفقر تؤدي إلى تحسن فعلي في مستويات معيشة أضعف الناس وأشدهم عوزا.
    6. Afghanistan is currently at a crossroads, with frustration at the lack of real improvements in human security manifesting itself among the population. UN 6- تمر أفغانستان في الظرف الراهن بمفترق طرق ويشعر السكان فيها بالإحباط لانعدام التحسن الحقيقي في أمن الأشخاص.
    This means that all UNDP policy advice, technical support, advocacy, and contributions to strengthening coherence in global development must be aimed at one end result: real improvements in people's lives and in the choices and opportunities open to them. UN ويعني هذا أنه يتعين توجيه جميع المشورة المتعلقة بالسياسات، والدعم التقني، والدعوة، والمساهمات الرامية إلى تعزيز الترابط في التنمية العالمية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق فائدة نهائية واحدة: تحقيق تحسينات فعلية في حياة الأفراد وفي الخيارات والفرص المتاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد