It is time for all of us to show real political will. | UN | وحان الوقت لنا جميعاً لإظهار إرادة سياسية حقيقية في هذا الصدد. |
His delegation therefore deplored the absence of real political will that was impeding negotiations on the draft. | UN | وعليه فإن وفده يأسف لعدم وجود إرادة سياسية حقيقية لأن ذلك يعرقل المفاوضات حول المشروع. |
To that end, all Members, in particular nuclear-weapon States, must show real political will. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على جميع الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، إظهار إرادة سياسية حقيقية. |
He called upon all delegations to harness real political will in order to try to reach a consensus on the draft. | UN | وتحض سلوفاكيا جميع الوفود على السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول هذا المشروع بحشد الإرادة السياسية الحقيقية. |
However, there can be no action in favour of families without first creating the real political will to promote a model. | UN | غير أنه لن يمكن الاضطلاع بأي عمل لصالح الأسر من دون القيام أولا باستجماع الإرادة السياسية الحقيقية لتعزيز نموذج محدد. |
There was a real political will to remedy the most visible aspects of discrimination against women in Panama. | UN | وهناك إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أبرز مظاهر التمييز ضد المرأة في بنما. |
real political will would be needed to overcome differences. | UN | وهناك حاجة إلى وجود إرادة سياسية حقيقية للتغلب على الخلافات. |
Much remained to be done to promote the advancement of women, but that required real political will. | UN | وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية. |
real political will was necessary to improve the situation, by implementing measures focusing on the rights of migrants and their families, particularly women. | UN | ومن الضروري أن تيكون هناك إرادة سياسية حقيقية لتحسين الحالة، عن طريق تنفيذ تدابير تركز على حقوق المهاجرين وأسرهم، وخاصة النساء. |
Each country's strategies and plans must be backed up by a real political will to confront the complex phenomenon of drugs. | UN | يجب أن تستند استراتيجيات كل بلد وخططه إلى إرادة سياسية حقيقية لمواجهة ظاهرة المخدرات المعقدة. |
At the resumed session all delegations should exert real political will and allow negotiations to take place within the Committee at the expert level, in accordance with the letter and spirit of the Charter. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تبدي أثناء الدورة المستأنفة إرادة سياسية حقيقية وأن تسمح بإجراء مفاوضات في اللجنة على مستوى الخبراء، ووفقا لنص وروح الميثاق. |
The issue should have been dealt with in the Human Rights Council, in a comprehensive manner that covered the right to life in all its diverse aspects, if there was a real political will and determination to reinforce the Council's role. | UN | وكان من الواجب أن تتم في مجلس حقوق الإنسان، معالجة هذه المسألة معالجة مستفيضة تشمل الحق في الحياة من جميع جوانبه المتنوعة، لو كانت هناك إرادة سياسية حقيقية وتصميم على تعزيز دور المجلس. |
42. There is real political will regarding the first measure, and the measure appears to be well under way. | UN | 42- فيما يتعلق بالنقطة الأولى، هناك إرادة سياسية حقيقية ويبدو أن الإجراء قيد التنفيذ. |
She therefore wondered whether the Government took its commitments under the Convention seriously and whether there was a real political will to implement the Convention. | UN | ولذلك، تتساءل عما إذا حملت الحكومة التزاماتها بمقتضى الاتفاقية محمل الجد، وعما إذا كانت إرادة سياسية حقيقية متوفرة لتنفيذ الاتفاقية. |
They recognized in that respect the need to establish in each country national structures for following up on the Committee's recommendations, and the need for real political will to implement them. | UN | وأقروا في هذا الصدد بضرورة أن تنشأ في كل بلد هيئات وطنية لمتابعة توصيات اللجنة وبضرورة توفر إرادة سياسية حقيقية لتنفيذ هذه التوصيات. |
We believe that the current state of disarmament affairs can be rectified only if real political will prevails and if cooperative efforts to overcome existing difficulties and obstacles are renewed and redoubled. | UN | ونعتقد أن حالة شؤون نزع السلاح الراهنة لا يمكن تصحيحها إلا إذا سادت إرادة سياسية حقيقية وتم تجديد ومضاعفة الجهود التعاونية المبذولة للتغلب على الصعوبات والعوائق القائمة. |
The financial and economic crisis, the food and energy crisis and climate change had caused major problems, as had a lack of real political will to implement sustainable development goals. | UN | وأشار إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية، وأزمة الطاقة والغذاء وتغير المناخ قد تسببت في مشاكل كبيرة، كما تسبب في تلك المشاكل أيضا عدم توفر الإرادة السياسية الحقيقية لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
The main obstacle to the solution of the problems raised by the current form of globalization is the absence of real political will on the part of the industrialized countries to fulfil agreed commitments and to change the current rules of the game. | UN | ويتمثل العائق الرئيسي لحل المشاكل التي أثارتها العولمة بصيغتها الراهنة في غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى البلدان الصناعية للوفاء بالالتزامات المتفق عليها وتغيير قواعد التعامل الراهنة. |
Innovative solutions were needed, and it was to be hoped that the upcoming Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would provide the necessary impetus to that end, backed by real political will. | UN | ويتطلّب الأمر حلولاً مبتكرة، ومن المأمول فيه أن يوفِّر مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الدافع الضروري لتحقيق هذه الغاية، بدعم من الإرادة السياسية الحقيقية. |
The challenge before us is too great for any one Government, organization or agency; it will take real participation, real political will and real strategic alliances at every level. | UN | والتحدي الماثل أمامنا أكبر مما يمكن أن تواجهه أي حكومة أو منظمة أو وكالة بمفردها؛ وهو سيتطلب مشاركة حقيقية وإرادة سياسية حقيقية وتحالفات استراتيجية حقيقية على جميع المستويات. |
These objectives can only be achieved with a real political will. | UN | ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا بإرادة سياسية حقيقية. |
To address the situation will require real political will. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكون هناك إرادة حقيقية لتأمينها. |
They reiterated their call for the total withdrawal of foreign forces and the cessation of any support to the armed groups, and urged all Congolese to show real political will for their engagement in the inter-Congolese dialogue. | UN | وأكدوا مجددا دعوتهم إلى الانسحاب الكامل للقوات الأجنبية وإلى وقف أي دعم مقدم إلى الجماعات المسلحة وحثوا جميع الكونغوليين على إظهار إرادتهم السياسية بالمشاركة في حوار بين أبناء الكونغو. |