ويكيبيديا

    "real purpose" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الغرض الحقيقي
        
    • الهدف الحقيقي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • هدفها الحقيقي
        
    Marta said that the murder cases we handle are test runs for something bigger, the real purpose of the program. Open Subtitles مارتا قالت أن قضايا القتل التي نتولى أمرها هي اختبار يجري لشيء أكبر من الغرض الحقيقي من البرنامج
    A reference to the principle could be retained as long as the text indicated that helping people was the real purpose of humanitarian response. UN ويمكن الإبقاء على إشارة إلى المبدأ طالما يشير النص إلى أن مساعدة الناس هي الغرض الحقيقي للاستجابة الإنسانية.
    The real purpose is, however, to project power so as to dictate events in Somalia. UN بيد أن الغرض الحقيقي يتمثل في إظهار القوة ﻹملاء اﻷحداث في الصومال.
    That being the case, what is the real purpose of convening this emergency special session? UN وما دام الأمر كذلك، ما هو الهدف الحقيقي وراء عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة؟
    The Commission's task should therefore be to consider in depth what the real purpose of the draft convention was. UN وينبغي أن تكون مهمة اللجنة بالتالي النظر المتعمق في الهدف الحقيقي لمشروع الاتفاقية.
    Poland however, expressed the view that neither of these titles fully reflected the real purpose of the treaty. UN وأعربت بولندا عن رأيها بأنَّ العنوانين لا يعبّران عن الغرض الحقيقي من المعاهدة.
    You let moonlight and magnolia blossoms go to your head, and you forget the real purpose of your mission. Open Subtitles انت تسمح لضوء القمر وأزهار ماغنوليا تزحف إلى رأسك وتنسى الغرض الحقيقي من مهمتك
    Nor would the hearing of such appeals be a wise use of the time of the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations. UN كما أن محكمة العدل الدولية لو نظرت في طعون من هذا النوع، لما كان ذلك يمثل استخداما حكيما لوقتها، من حيث أن الغرض الحقيقي من تلك المحكمة هــو الفصل في النزاعات التي تقوم بين الدول.
    Federal assistance to poor families had created a dependency mentality and fostered the myth of the United States as a benefactor, whereas the real purpose of that assistance was to benefit United States exporters. UN وقد تسبـبت المساعدات الاتحادية المقدمة للأسر الفقيرة في وجود عقلية تبعيـة وعززت أسطورة الولايات المتحدة كفاعل خير، في حين أن الغرض الحقيقي من تلك المساعدة هو استفادة المصدِّرين التابعين للولايات المتحدة.
    Process issues distract us from the real purpose of the Peacebuilding Commission, which is to assist countries on the agenda with focused and topical advice through the marshalling of resources. UN فالمسائل الإجرائية تصرفنا عن الغرض الحقيقي للجنة بناء السلام، وهو مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالنا بتقديم المشورة ذات التركيز والمواضيع المحددة من خلال حشد الموارد.
    Whether it was retained or not, the real purpose of the article was risk management and to encourage States of origin and States likely to be affected to come together and consult among themselves. UN وسواء احتفظ بها أم لم يحتفظ فإن الغرض الحقيقي من المادة هو إدارة المخاطر وتشجيع الدول المصدر والدول التي يحتمل أن تتأثر على الاجتماع والتشاور.
    The launchers had been painted blue and white, presumably to camouflage their real purpose and to minimize the risk of discovery during onward transport to Mombassa. UN وتم دهن جهازي إطلاقهما باللونين الأزرق والأبيض، وذلك في محاولة لإخفاء الغرض الحقيقي منهما ولتقليل خطر كشفهما خلال نقلهما باتجاه مومباسا.
    It is quite clear that the real purpose of all TCHRD's activities including its laborious attempts of squeezing into international conferences, is to slander the Chinese Government through distortions and fabrications, promote separatist acts against China and defraud the international community of its support. UN فمن الجلي أن الغرض الحقيقي من جميع أنشطة هذا المركز، ومنها محاولاته المضنية للمشاركة عنوة في المؤتمرات الدولية، ليس إلا الإساءة لسمعة الصين وكسب تأييد المجتمع الدولي بالاحتيال.
    However, the work has included the extensive digging of trenches some 3 metres wide and 2 metres deep and this has raised doubts about its real purpose. UN على أن العمل اشتمل على حفريات كبيرة لخنادق عرضها حوالي ثلاثة أمتار وعمقها متران وقد أثار هذا شكوكا حول الغرض الحقيقي منها.
    It is worth considering whether the real purpose of adopting the treaty is to maintain a status quo which is unacceptable for non-nuclear-weapon States. UN ويجدر النظر فيما إذا كان الغرض الحقيقي لاعتماد المعاهدة هو إبقاء الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The real purpose behind the staff assessment was to raise funds for tax reimbursement. UN وقال إن الهدف الحقيقي من وراء الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هو جمع أموال للتعويض عما دفع بصفة ضرائب.
    It's a legit suit, but I'm guessing that the parents' real purpose is to put leverage on this teacher to stop seeing their son. Open Subtitles الهدف الحقيقي للوالدين هو الحصول على نفوذ على المٌعلمة حتى تتوقف عن روية إبنهما
    They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, we let them forget their real purpose. Open Subtitles وضعوا الكثير من التركيز على المساعي الأكاديمية والطموح المهني فتركناهن ينسون الهدف الحقيقي
    That's the real purpose of the GS code, to control people! Open Subtitles هذا هو الهدف الحقيقي من الشفرة التعريفية السيطرة على عقول الناس
    That is the real purpose. Open Subtitles هذا هو الغرض الأساسي.
    Furthermore, it did not seem wise to burden the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations, with additional work. UN من الحكمة أن يلقى بعمل إضافي على كاهل محكمة العدل الدولية التي يتحدد هدفها الحقيقي في الفصل في المنازعات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد