ويكيبيديا

    "real test of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاختبار الحقيقي
        
    • المحك الحقيقي
        
    • الامتحان الحقيقي
        
    • اختبار حقيقي
        
    The 2010 NPT Review Conference was the real test of the international community's political will. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 الاختبار الحقيقي للإرادة السياسية للمجتمع الدولي.
    With respect to the freedom of movement, the real test of whether there is freedom of movement comes when those people go back to their schools. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، إن الاختبار الحقيقي لئن كانت هناك حرية تنقل يأتي عندما يعود أولئك الأشخاص إلى مدارسهم.
    The real test of our collective efforts this year will be what history says about 2005 in 2010 and -- especially -- 2015. UN ويتمثل الاختبار الحقيقي لجهودنا الجماعية هذا العام في ما سيقوله التاريخ عن عام 2005 في عام 2010، ولا سيما في عام 2015.
    The real test of the adequacy of these efforts is, however, in their impact on the ground. UN بيد أن المحك الحقيقي للتأكد من مدى فعالية هذه الجهود يتمثل في أثرها على أرض الواقع.
    22. The real test of the Commission would be its capacity to lay the foundation for successful post-conflict recovery and sustainable development, particularly in the countries to be put on the agenda. UN 22 - وأكد أن الامتحان الحقيقي للجنة بناء السلام يتمثل في قدرتها على وضع الأساس للإنعاش الناجح والتنمية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وبخاصة في البلدان التي ستدرج في جدول الأعمال.
    The Barbados Conference is, in our view, the first real test of Agenda 21. UN وفي رأينا أن مؤتمر بربادوس هو الاختبار الحقيقي اﻷول لجدول أعمال القرن ٢١.
    93. Looking forward to 2014 and beyond, this will be the real test of success for many peacekeeping operations. UN 93 - وسيكون عام 2014 وما بعده الاختبار الحقيقي لنجاح العديد من عمليات حفظ السلام.
    Although an impressive body of texts had been adopted, the real test of a law lay in its implementation and in its effect on the everyday relations between the people governed by it. UN فرغم اعتماد مجموعة رائعة من النصوص، فإن الاختبار الحقيقي للقانون يكمن في تنفيذه وتأثيره على الحياة اليومية التي يعيشها من يحكمهم هذا القانون.
    To bridge these gaps in institutional capacity and resources through our common political will is the real test of the partnership we demonstrated in Rio and what we seek to uphold at this special session. UN وإن سد هذه الثغرات بالطاقة والموارد المؤسسية عن طريق ارادتنا السياسية المشتركة هو الاختبار الحقيقي للشراكة التي أظهرناها في ريو، وهو ما نسعى الى التمسك به في هذه الدورة الاستثنائية.
    74. The real test of national and international responses to specific situations will continue to be in specific situations on the ground. UN 74- وسيظل الاختبار الحقيقي للاستجابات الوطنية والدولية في حالات محددة هو على أرض الواقع.
    Having said that, the real test of success will, of course, be the extent to which we are able to translate the Oslo Consensus into practical action. UN بعد الــذي قلته، أرى أن الاختبار الحقيقي لتقدير النجاح المحــرز سيتمثل بالطبع في معرفة مدى قدرتنا علــى ترجمــة توافق اﻵراء الذي تحقق في أوسلو إلى إجراءات عملية.
    In view of the political nature of municipal elections, the real test of effectiveness of the municipalities will lie in the extent to which the centre, over time, devolves functions, funds and functionaries to them. UN ونظرا للطبيعة السياسية للانتخابات البلدية، سيكمن الاختبار الحقيقي لفاعلية البلديات في مدى قدرة هذا المركز، مع مرور الوقت، على نقل الوظائف والأموال والموظفين لها.
    The United Nations needed to take full account of those new developments, although many fell outside its traditional area of responsibility, and should actively seek the means to achieve that task, as that would be the real test of its ability to deal with future challenges. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تراعي تماما تلك التطورات الجديدة، رغم أن كثيرا منها قد يقع خارج نطاق مسؤوليتها التقليدية، وينبغي لها أن تسعى بنشاط لإيجاد طرق لإنجاز هذه المهمة، نظرا لأن هذا سيشكل الاختبار الحقيقي لمدى قدرتها على معالجة التحديات المستقبلية.
    "The real test of the First Amendment Open Subtitles الاختبار الحقيقي للتعديل الأول
    Draaga, the real test of honor isn't how you die. Open Subtitles Draaga، الاختبار الحقيقي للشرف هل كيف لا تموت. هو كيف كنت تعيش.
    The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which reinforced the international community's unequivocal condemnation of terrorism, was welcome, but the real test of the Strategy's success lay in its effective implementation and its adaptability to the challenges on the ground. UN ومن الطيب اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وهو الاعتماد الذي يعزز إدانة المجتمع الدولي القاطعة للإرهاب، ولكن الاختبار الحقيقي لنجاح الاستراتيجية يكمن في تنفيذها الفعال وإمكانية تكييفها للتحديات في الميدان.
    This constitutes the real test of the Decade, for if there have been few or no measurable improvements in the living conditions of indigenous peoples in many communities, the work of the past 10 years may be deemed incomplete. UN وهذا يشكل الاختبار الحقيقي للعقد، حيث أنه إذا لم تكن قد حدثت تحسنات قابلة للقياس، أو إذا كانت هناك تحسنات ضئيلة، فيما يتصل بأحوال معيشة الشعوب الأصلية بالكثير من المجتمعات، فإن أعمال السنوات العشر الماضية قد تعتبر غير مكتملة.
    This is the real test of people-centred, planet-sensitive development. UN وهذا هو المحك الحقيقي للتنمية التي تضع الناس في محور اهتمامها وتراعي سلامة الكوكب.
    The real test of the value of the CSN - when it is used in relation to the preparation of country programmes and as a framework for the preparation of major programmes of assistance - is still to come. UN وسيكون المحك الحقيقي لقيمة مذكرة الاستراتيجية القطرية عندما تستخدم فيما يتصل بإعداد البرامج القطرية، وعندما تستخدم كإطار ﻹعداد البرامج الرئيسية لتقديم المساعدة.
    The real test of its effectiveness would be in the second cycle, when implementation of the recommendations and improvements in national human rights standards were evaluated. UN وسيكون المحك الحقيقي لفاعليته في الدورة الثانية، عندما يجري تقييم تنفيذ التوصيات والتحسينات المدخلة على المعايير الوطنية لحقوق الإنسان.
    22. The real test of the Commission would be its capacity to lay the foundation for successful post-conflict recovery and sustainable development, particularly in the countries to be put on the agenda. UN 22 - وأكد أن الامتحان الحقيقي للجنة بناء السلام يتمثل في قدرتها على وضع الأساس للإنعاش الناجح والتنمية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وبخاصة في البلدان التي ستدرج في جدول الأعمال.
    Posterity beckons us to a real test of our sense of duty. UN إن الأجيال القادمة تضعنا في اختبار حقيقي لمدى شعورنا بالواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد