ويكيبيديا

    "realities of the twenty-first century" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقائق القرن الحادي والعشرين
        
    • واقع القرن الحادي والعشرين
        
    • وقائع القرن الحادي والعشرين
        
    International financial institutions need a more representative, responsive and accountable governance, reflecting the realities of the twenty-first century. UN فالمؤسسات المالية الدولية بحاجة إلى حوكمة أكثر تمثيلا واستجابة وخضوعا للمساءلة، تجسد حقائق القرن الحادي والعشرين.
    A Security Council that reflects the realities of the twenty-first century would be a significant step towards a more effective United Nations. UN إن جعل مجلس الأمن متوائما مع حقائق القرن الحادي والعشرين سيكون خطوة ذات مغزى في الطريق نحو أمم متحدة أكثر فعالية.
    Let us seize this opportunity and adapt global governance to the realities of the twenty-first century. UN لنغتنم هذه الفرصة ونكيف الإدارة الدولية مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    In this regard, international financial institutions need a more coherent, representative, responsive and accountable governance, reflecting the realities of the twenty-first century. UN وفي هذا الصدد، تحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى إدارة أكثر اتساقا وتمثيلا واستجابة وخضوعا للمساءلة، تعكس واقع القرن الحادي والعشرين.
    Even though we particularly welcome the Council's enhanced transparency and improved working methods over recent years, it is undisputable that adapting the Council to the realities of the twenty-first century calls for further measures. UN وعلى الرغم من أننا نرحب بصفة خاصة بزيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله خلال السنوات الأخيرة، لا شك في أن تكييف المجلس مع واقع القرن الحادي والعشرين يتطلب اتخاذ المزيد من التدابير.
    International financial institutions need democratic, responsive and accountable governance reflecting the realities of the twenty-first century. UN وتحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى إدارة ديمقراطية ومستجيبة، وخاضعة للمساءلة وتعكس حقائق القرن الحادي والعشرين.
    The IMF needs a more representative, responsive and accountable governance, reflecting the realities of the twenty-first century. UN ويحتاج صندوق النقد الدولي إلى إدارة أكثر تمثيلا واستجابة وخضوعا للمساءلة، وتعكس حقائق القرن الحادي والعشرين.
    To this end, a shift in approach and policy design is required to encompass the realities of the twenty-first century. UN ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى تحول في نهج خطة السياسات يراعي حقائق القرن الحادي والعشرين.
    It has to live up to the realities of the twenty-first century. UN وينبغي له أن يرتقي إلى مستوى حقائق القرن الحادي والعشرين.
    It is needed to implement the most essential reforms and to adapt the Organization to the realities of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ أهم الإصلاحات الأساسية ومواءمة المنظمة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Making that body more representative and balanced, and its work more effective and transparent, especially with regard to the decision-making process, is vital for adapting the United Nations to the realities of the twenty-first century. UN إن العمل على جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وعلى جعل عملها أكثر فعالية وشفافية، لا سيما بشأن عملية اتخاذ القرار، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    In that regard, I have no doubt that we all agree on the urgent need to bring the United Nations closer to and more conformable with the realities of the twenty-first century. UN وفي هذا الصدد، لا يساورني أدنى شك، في اتفاقنا جميعا على الحاجة الماسة لجعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Various efforts have been made to reform the Security Council so that it better reflects the realities of the twenty-first century, and not the world of 60 years ago. UN بُذِلت جهود متنوعة لإصلاح مجلس الأمن بحيث يعكس على نحو أفضل حقائق القرن الحادي والعشرين وليس العالم كما كان عليه قبل 60 عاما مضت.
    To remain at the centre of the international monetary system, IMF needs a more representative, responsive and accountable governance, reflecting the realities of the twenty-first century. UN ولبقاء صندوق النقد الدولي في صدارة النظام النقدي الدولي، فإنه بحاجة إلى حوكمة تعكس حقائق القرن الحادي والعشرين ذات قاعدة تمثيل أكبر وأكثر قدرة على الاستجابة وأكثر خضوعا للمساءلة.
    It is essential that we adapt the representation on and the functions of the Security Council to the new realities of the twenty-first century. UN ويلزمنا تكييف التمثيل في مجلس الأمن وتكييف وظائف مجلس الأمن مع حقائق واقع القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    International financial institutions need democratic, responsive and accountable governance that reflects the realities of the twenty-first century. UN تحتاج المؤسسات المالية الدولية إلى نظام حكومة ديمقراطي ومستجيب وقابل للمساءلة ويعكس واقع القرن الحادي والعشرين.
    Liberia continues to join in the call for a democratic Security Council that reflects the realities of the twenty-first century. UN وما فتئت ليبريا تطالب مع آخرين بمجلس أمن ديمقراطي يعكس واقع القرن الحادي والعشرين.
    We need to ensure that the Organization’s structures and processes better reflect the realities of the twenty-first century. UN وعلينا أن نكفل أن تعكس هياكل المنظمة وعملياتها بصورة أفضل واقع القرن الحادي والعشرين.
    However, those governance structures need to undergo significant reforms if they are to reflect the realities of the twenty-first century. UN إلا أن هياكل الحوكمة هذه تلزمها إصلاحات إذا أريد أن تعكس واقع القرن الحادي والعشرين.
    The arguments used against admitting new members are somehow the clearest sign that the Conference on Disarmament has not moved to the realities of the twenty-first century. UN والحجج المستخدمة لرفض قبول أعضاء جدد هي نوعاً ما أوضح علامة على أن مؤتمر نزع السلاح لم ينتقل إلى واقع القرن الحادي والعشرين.
    To ensure a more efficient United Nations, the Security Council's structure and membership must reflect the realities of the twenty-first century. UN وبغية كفالة أمم متحدة أكثر كفاءة، فإن هيكلة المجلس وعضويته لا بد أن تعبِّرا عن وقائع القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد