ويكيبيديا

    "reality is that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواقع هو أن
        
    • الحقيقة هي أن
        
    • الواقع أن
        
    • الواقع هو أنه
        
    • الحقيقة الواضحة هي أن
        
    • وحقيقة الأمر هي أن
        
    • ولكن الواقع
        
    However, the reality is that many governments lack the capacity to fulfil this role. UN بيد أن الواقع هو أن الكثير من الحكومات تفتقر إلي المقدرة علي إنجاز هذا الدور.
    8. 1998 had been proclaimed the year of minority returns, but the reality is that very few such returns have taken place. UN ٨ - أعلنت سنة ١٩٩٨ سنة لعودة اﻷقليات، لكن الواقع هو أن حالات قليلة للغاية لعودة هذه اﻷقليات جرت عمليا.
    For part of that reality is that images of all the conflicts on the globe travel around the world with the speed of light. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    However, the reality is that there is a high concentration of FDI flows in middle-income countries in South-East Asia and Latin America, while the low-income countries on the whole have been bypassed. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن هناك تركيز عال على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان متوسطة الدخل في جنوب آسيا وأمريكا اللاتينية، في حين تم تجنب البلدان المنخفضة الدخل في مجموعها.
    However, the reality is that justice is generally inaccessible to women. UN غير أن من المتعذر على المرأة في الواقع أن تصل إلى العدالة بصفة عامة.
    However, the reality is that some Member States prefer to earmark their contributions and to channel their funds through the VFTC within the oversight of an independent Board of Trustees. UN ولكن الواقع هو أن بعض الدول الأعضاء تفضل تخصيص تبرعاتها وتقديم أموالها عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان تحت إشراف مجلس أمناء مستقل.
    But the reality is that the facilitators processes have led to a number of views and opinions. UN لكن الواقع هو أن عمليات الميسّرين أدت إلى عدد من الأفكار والآراء.
    The reality is that the stability we thought we saw in the Middle East was a mirage. UN الواقع هو أن الاستقرار الذي اعتقدنا أننا شاهدناه في الشرق الأوسط كان سرابا.
    However, the reality is that the Executive Board will more often than not decide these matters. UN بيد أن ما يحدث في الواقع هو أن المجلس التنفيذي هو الذي يبتّ في هذه المسائل في معظم الأحيان.
    While we do not wish to paint a bleak picture, the reality is that 2004 has been a disappointing year in the field of multilateral disarmament efforts. UN وبينما لا نود أن نرسم صورة قاتمة، فان الواقع هو أن عام 2004 كان سنة مخيبة للآمال في مجال المساعي المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    But the reality is that the existing weapons of mass destruction regime is not, by itself, enough to stop determined proliferators. UN ولكن الواقع هو أن النظام الحالي لأسلحة الدمار الشامل ليس كافيا في حد ذاته لوقف المُصممين على نشر هذه الأسلحة.
    For the Cuban people, the reality is that the embargo has become more severe. UN وبالنسبة للشعب الكوبي، الواقع هو أن الحصار أصبح أكثر إحكاما.
    The reality is that there is only one body of authority in the United Nations — the Security Council. UN الواقع هو أن هناك هيئــة واحـــدة ذات مرجعية في اﻷمم المتحدة، ألا وهي مجلس اﻷمن.
    This reality is that all our interests become more closely linked with each passing generation. UN هذا الواقع هو أن جميع مصالحنا مرتبطة على نحو أوثق بكل جيل يمر.
    However, the reality is that this issue is seen more as a religious issue than a gender issue by a majority of members, at both the Special Majlis and the Majlis. UN لكن الحقيقة هي أن هذه المسألة ينظر إليها باعتبارها مسألة دينية أكثر منها مسألة جنسانية لدى غالبية الأعضاء سواء في، المجلس الخاص أو مجلس الشعب.
    Even using the IAEA “significant quantity” of 8 kilograms for plutonium, the reality is that 250 tons equates to approximately 31,000 warheads. UN وحتى باستخدام " الكمية المهمة " التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي 8 كيلوغرامات للبلوتونيوم، فإن الحقيقة هي أن 250 طناً تعادل قرابة 000 31 رأس نووي.
    20. While common images of IDPs often portray them as living compactly in large camps, spontaneous informal settlements or collective IDP centres, the reality is that most IDPs live outside these clearly defined settings, or " outside camps " . UN 20- رغم أن الصورة الشائعة للمشردين داخلياً هي أنهم يعيشون مكتظين في مخيمات كبيرة أو مستوطنات عشوائية غير قانونية أو مراكز إيواء جماعية، فإن الحقيقة هي أن معظم المشردين داخلياً يعيشون خارج هذه الأماكن المحددة بوضوح، أو " خارج المخيمات " ().
    Because the reality is that the budget constraints limit our ability to deploy additional personnel to resolve those issues. Open Subtitles لأن في الواقع أن قيود الميزانية تحد من قدرتنا على نشر أفراد إضافيين لحل تلك القضايا
    Indeed, the reality is that development aid is an essential resource, which is used by developing countries to offset the financial burden involved in the execution of major development projects. UN بل الواقع أن المساعدة الإنمائية تعتبر من الموارد الأساسية التي تستخدمها البلدان النامية للتعويض عن الأعباء المالية المترتبة على تنفيذ المشاريع الإنمائية الكبرى.
    However, the reality is that no new civil wars have broken out recently, and there has been a decline in the number of drawn-out conflicts within and between States. UN ولكن الواقع هو أنه لم تندلع حرب أهلية جديدة في الآونة الأخيرة وأن عدد الصراعات المطولة داخل الدول وبينها قد انخفض.
    With total cynicism and hypocrisy, it has falsely accused Cuba of preventing its citizens from accessing the global network, while the very different reality is that Cuba is unable to connect to the fibre-optic cables that surround the Cuban archipelago, owing to the embargo laws applied by the United States for nearly 50 years. UN ومن قبيل السخرية والنفاق التام أن تتهم كوبا بأكذوبة إعاقة وصول مواطنيها إلى الشبكة العالمية في حين أن الحقيقة الواضحة هي أن كوبا لا تستطيع بسبب قوانين الحظر التي تفرضها عليها الولايات المتحدة منذ ما يقرب من 50 عاما الربط بكابلات الألياف الضوئية التي تحيط بشبه الجزيرة الكوبية.
    The reality is that the aforesaid are the key players in Darfur. UN وحقيقة الأمر هي أن المذكورين أعلاه يعتبرون أطرافا ناشطة رئيسية في دارفور.
    But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports. UN ولكن الواقع اليوم هو على النحو التالي: لقد أدى انكماش الأعمال التجارية في العالم إلى انخفاض الطلب على النفط والمعادن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد