ويكيبيديا

    "reaping the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جني
        
    • تجني
        
    However, reaping the benefits of trade required productivity growth and investment in infrastructure, education, skills, science and technology. UN غير أن جني فوائد التجارة يتطلب نمو الإنتاجية والاستثمار في الهياكل الأساسية، والتعليم، والمهارات، والعلم والتكنولوجيا.
    reaping the potential benefits of these two new instruments would require a stronger involvement of African countries. UN ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد.
    reaping the potential benefits of stronger economic growth, improved quality of life and new sources of employment, requires effective management of the transition towards this society. UN ذلك أن جني الثمار الممكنة للنمو الاقتصادي اﻷقوى، وتحسن نوعية الحياة والمصادر الجديدة للعمالة، إنما يتطلب اﻹدارة الفعالة لعملية الانتقال نحو هذا المجتمع.
    Today, as the third largest democracy, Indonesia is reaping the democratic dividends of such change. UN واليوم، بوصفها ثالث أكبر ديمقراطية، تجني إندونيسيا فوائد التغيير الديمقراطي.
    Nevertheless, the region is not yet reaping the full benefits of its trading opportunities, especially in manufactured exports. UN ومع ذلك فإن المنطقة لا تجني حتى الآن كل منافع الفرص التجارية المتاحة لها، خصوصاً في مجال الصادرات المصنوعة.
    Rich States have become richer by reaping the fruits of globalization, while poor States have found themselves even poorer. UN فالدول الثرية أصبحت أكثر ثراء عن طريق جني ثمار العولمة، بينما ازدادت الدول الفقيرة فقرا.
    This delay in reaping the disarmament dividend is also fuelling conflicts and entrenching gaps in meeting resources for more important concerns at our doorsteps. UN وهذا التأخير في جني فوائد نزع السلاح يؤدي أيضا إلى تأجيج الصراعات وترسيخ الفجوات في توفير الموارد لأهم الشواغل التي تطرق أبوابنا.
    Referring to asymmetry in reaping the benefits of globalization, he said that the latter had benefited countries and sectors in varying degrees, as seen in the concentration of FDI flows and in diverging rates of growth. UN وفي معرض الإشارة إلى عدم التكافؤ في جني منافع العولمة، قال إن العولمة عادت بالنفع على البلدان والقطاعات بدرجات متفاوتة، كما يتبين من تركّز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ومن تباين معدلات النمو.
    Today, as South Africans anticipate the birth of that new and just society, they justifiably look forward to reaping the fruits of their pain and suffering. UN واليوم، وإذ يتوقع أبناء جنوب افريقيا ولادة ذلك المجتمع الجديد العادل، فإنهم يتطلعون، ولهم في ذلك كل مبرر، إلى جني ثمار ألمهم ومعاناتهم.
    Particular emphasis should be placed on assisting developing countries not only in reaping the benefits of the Convention but also in fulfilling obligations under it. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على مساعدة البلدان النامية، لا في جني فوائد الاتفاقية فحسب، بل أيضا في الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها.
    The fact that FDI can have both positive and negative effects in a host economy implies that reaping the benefits is not automatic. UN وهذه الحقيقة المتمثلة في أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن تكون له آثار إيجابية وسلبية في الاقتصاد المُضيف إنما تعني أن جني الفوائد لا يكون تلقائياً.
    Properly reaping the demographic dividend calls on us to include young people in society, in politics, in the labour market and in business development; UN وإذا أردنا جني العوائد الديمغرافية بصورة سليمة، ينبغي أن نُشرك الشباب في المجتمع وفي السياسات وسوق العمل وتطوير الأعمال؛
    While the timing of the actual roll-out may have prevented them from reaping the full benefits of the approach, it is expected that the feedback received on AGDM will reveal which offices are facing particular challenges. UN ومع أن توقيت البدء منعهم من جني المزايا الكاملة لهذا النهج، من المتوقع أن تُبين التغذية المرتدة بشأن توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع المكاتب التي تواجه تحديات خاصة.
    In particular, beyond reaping the benefits of current international market conditions, the region needs mechanisms to sustain its external competitiveness and to consolidate efforts by countries to develop policies and instruments that can keep fiscal accounts sustainable and strengthen their potential to counteract business cycle fluctuations. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم للمنطقة، إلى جانب جني فوائد ظروف الأسواق الدولية الراهنة، أن تضع آليات لتوطيد قدرتها على المنافسة الخارجية، وتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان من أجل وضع سياسات وصكوك تكفل قوة الحسابات المالية وتعزز قدرتها على مواجهة تقلبات الدورات التجارية.
    Landlocked developing countries had only limited success in reaping the benefits of trade-related globalization processes. UN 44- لم تُحقق البلدان النامية غير الساحلية سوى قدر محدود من النجاح في جني منافع عمليات العولمة المتصلة بالتجارة.
    It has stressed the need for the South to rely more heavily on the principles of solidarity and collective self-reliance and to develop adequate processes, mechanisms and policies for reaping the benefits of globalization. UN وأكدت اﻷزمة حاجة بلدان الجنوب الى الاعتماد بشكل أكبر على مبدأي التضامن والاعتماد الجماعي على الذات، والى وضع ما يلائم من العمليات واﻵليات والسياسات للتمكن من جني فوائد العولمة.
    He hoped that the end of the system’s development was near and that the Organization would begin reaping the benefits of that extraordinarily complex, expensive and highly capable system. UN وأعرب عن أمله أن يكون تطوير النظام اقترب من النهاية وأن تبدأ المنظمة جني فوائد ذلك النظام المعقد الباهظ التكلفة والبالغ المقدرة.
    Some developing countries are already reaping the benefits. UN وأخذت بعض البلدان النامية تجني فعلاً المنافع.
    Instead of me being looked at with respect borne out of fear for slapping you, it is you, the slapped, who's reaping the benefits. Open Subtitles بدلا من أن ينظر إليّ بإحترام بسبب الخوف من ضربي لك إنه أنت الذي ضرب تجني الفوائد
    Nevertheless, the region is not yet reaping the full benefits of trading opportunities, with only 0.8 per cent of global manufactured exports emanating from the region in 2008. UN ومع ذلك فإن المنطقة لا تجني بعد الفوائد الكاملة للفرص التجارية، حيث لم ينشأ من المنطقة في عام 2008 سوى 0.8 في المائة فقط من الصادرات العالمية المصنوعة.
    Nevertheless, the region is not yet reaping the full benefits of trading opportunities, with only 0.8 per cent of global manufactured exports emanating from the region in 2008. UN ومع ذلك فإن المنطقة لا تجني بعد الفوائد الكاملة للفرص التجارية، حيث لم ينشأ من المنطقة في عام 2008 سوى 0.8 في المائة فقط من الصادرات العالمية المصنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد