ويكيبيديا

    "reasonable prospect of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتمال معقول
        
    • إمكانية معقولة
        
    • فرصة معقولة
        
    • توقع معقول لأن
        
    • توقعات معقولة
        
    • حظ معقول من
        
    Domestic remedies that do not offer reasonable prospect of success UN المسائل الإجرائية: سبل الانتصاف المحلية لا تنطوي على احتمال معقول بالنجاح
    Domestic remedies that do not offer reasonable prospect of success UN المسائل الإجرائية: سبل الانتصاف المحلية لا تنطوي على احتمال معقول بالنجاح
    In these conditions, he considers that domestic remedies do not offer him any reasonable prospect of success. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية لا تتيح له أي احتمال معقول للنجاح.
    An appeal to the higher courts on both grounds was therefore an available domestic remedy, when these applications were submitted, and both mechanisms offered a reasonable prospect of redress. UN ولذا فإن الاستئناف أمام المحاكم الأعلى بناءً على تلك الأسس كان أحد سبل الانتصاف المتاحة محلياً بعد تقديم هذين الطلبين وكلتا الآليتين تتيحان إمكانية معقولة للإنصاف.
    He adds that remedies are effective if they offer a reasonable prospect of obtaining effective redress. UN ويضيف قائلاً إن سبل الانتصاف تكون فعالة إذا أتاحت للمتظلم إمكانية معقولة لجبر ما لحق به من ضرر جبراً فعالاً.
    Clearly, the Secretary-General only appeals decisions of the Dispute Tribunal that his legal advisers consider have a reasonable prospect of success. UN من الواضح إذن أن الأمين العام لا يستأنف سوى قرارات محكمة المنازعات التي يرى مستشاروه القانونيون أن لها فرصة معقولة للنجاح.
    In all five cases, no address was available or the information provided was insufficiently detailed for there to be any reasonable prospect of the notification reaching the addressee. UN وفي جميع هذه الحالات الخمس، لم يستدل على عنوان أو لم تكن المعلومات المقدمة مفصلة بما يكفي لوجود أي توقع معقول لأن يصل الإخطار إلى المرسل إليه.
    Bangladesh has made considerable socio-economic progress in the last few years and has a reasonable prospect of meeting many of the Millennium Development Goals in 2015. UN ١٢٢- لقد أحرزت بنغلاديش تقدماً اجتماعياً - اقتصادياً كبيراً في السنوات القليلة الأخيرة، وهي تملك توقعات معقولة في بلوغ العديد من أهداف التنمية للألفية لعام ٢٠١٥.
    Failure might be inferred when the special laws have no reasonable prospect of appropriately addressing the objectives for which they were enacted. UN وقد يستدل على الفشل عندما لا يوجد احتمال معقول لأنْ تتطرق القوانين الخاصة بصورة مناسبة للأهداف التي وُضعت لأجلها.
    If, as a result of new information, it is considered that there is no reasonable prospect of success, the client is advised accordingly. UN وإذا اعتُبر، نتيجة ورود معلومات جديدة، أنه لا يوجد أي احتمال معقول للنجاح، يتم تقديم المشورة للعملاء وفقا لذلك.
    In none of the cases was an address available, nor was the information provided sufficiently detailed for there to be any reasonable prospect of the notification reaching the addressee. UN وفي جميع هذه الحالات، لم يُستدل على عنوان أو لم تتضمن المعلومات المقدمة تفاصيل كافية تُنبئ بوجود احتمال معقول بأن يصل الإخطار إلى المرسل إليه.
    It would, of course, be difficult to identify the criteria for determining when a remedy was futile or when it offered no reasonable prospect of success. UN وطبيعي أنه من الصعب تحديد المعايير اللازمة لتحديد متى يكون سبيل الانتصاف بلا جدوى أو حتى لا يقدم أي احتمال معقول للنجاح.
    Others prefer to require that the remedies be effective, not obviously futile, offer a reasonable prospect of success or provide a reasonable possibility of an effective remedy. UN ويفضّل آخرون وجوب أن تكون سبل الانتصاف فعّالة وألا تكون عديمة الجدوى بشكل واضح وأن تنطوي على احتمال معقول بالنجاح وأن توفر إمكانية معقولة لانتصاف فعال.
    The commentary to the provision does, however, support the " reasonable prospect of success " formulation: UN غير أن التعليق على هذا الحكم يؤيد صيغة " وجود احتمال معقول للنجاح " :
    This is a stricter test than that of " no reasonable prospect of success " , the test employed in some legal systems for refusing leave to appeal to a higher court. UN وهذا معيار أشد صرامة من معيار " عدم وجود أي احتمال معقول للنجاح " ، وهو المعيار المستخدم في بعض الأنظمة القانونية لرفض إجازة الاستئناف إلى محكمة أعلى درجة.
    This Office is responsible for prosecuting violent crimes in accordance with its prosecution policy, that is where there is a reasonable prospect of obtaining a conviction, and prosecution is in the public interest. UN والمكتب مسؤول عن المقاضاة في جرائم العنف وفقا لسياسة المقاضاة الخاصة به، حيثما وجد احتمال معقول باستصدار حكم بالإدانة، وحيثما تحقق المقاضاة المصلحة العامة.
    - offer no reasonable prospect of success (option 2) UN - لا تنطوي على احتمال معقول بالنجاح (الخيار 2)
    In these circumstances, the Maltese Courts must be satisfied that there exists no reasonable prospect of reconciliation between the spouses and that all of their children are, as a matter of fact, receiving adequate maintenance. UN وفي مثل هذه الظروف، يجب أن تخلص المحاكم المالطية إلى أنه لا توجد إمكانية معقولة لتصالح الزوجين وأن جميع أطفالهما سيحصلان بطبيعة الحال على العناية المناسبة.
    In other words, the point in time at which the duties arose should be that point at which directors should have been aware that there was no reasonable prospect of avoiding insolvent liquidation. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون الوقت الذي تنشأ فيه الواجبات هو الوقت الذي كان يُفترض أن يدرك فيه المديرون أنه ليست هناك إمكانية معقولة لتجنّب التصفية بسبب الإعسار.
    2.19 The authors further contend that the remedies available to them were, and continue to be ineffective, offering no reasonable prospect of redress. UN 2-19 ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن سبل الانتصاف المتاحة لهم كانت ولا تزال غير فعَّالة ولا تتيح أي فرصة معقولة للانتصاف().
    In three of the cases, no address was available or the information provided was insufficiently detailed for there to be any reasonable prospect of the notification reaching the addressee. UN وفي ثلاث حالات، لم يستدل على عنوان أو لم تكن المعلومات المقدمة مفصلة بما يكفي لوجود أي توقع معقول لأن يصل الإخطار إلى المرسل إليه.
    The Committee also reiterates its settled jurisprudence that it is only necessary to exhaust those remedies that have a reasonable prospect of success. UN كما تحتج اللجنة بسوابقها القضائية المتمثلة في أن سبل الانتصاف الوحيدة الواجب استنفادها هي تلك التي لها حظ معقول من النجاح().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد