ويكيبيديا

    "rebuild trust" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعادة بناء الثقة
        
    • وإعادة بناء الثقة
        
    • يعيد بناء الثقة
        
    • إعادة الثقة
        
    • لإعادة بناء الثقة
        
    10. rebuild trust in crisis and post-conflict countries UN إعادة بناء الثقة في البلدان التي تمر بأزمات وفي البلدان بعد انتهاء حالات الصراع
    It was therefore essential to rebuild trust, and the work programme of the Institute had been designed to achieve this goal. UN لذلك، كان من الضروري إعادة بناء الثقة. وقد جرى تصميم برنامج عمل المعهد لتحقيق هذا الهدف.
    Several delegations urged the United Nations to continue its role in support of the parties in order to rebuild trust between the two communities during the current economic crisis. UN وحثت عدة وفود الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Concerted efforts to deal with the past could serve to address fundamental grievances and rebuild trust in public institutions. UN ويمكن للجهود المتضافرة في التعامل مع الماضي أن تساعد على معالجة المظالم الجوهرية وإعادة بناء الثقة في المؤسسات العامة.
    The reform we seek goes much deeper than the changing of the guards; it is a reform that would rebuild trust among each other and confidence in the system. UN والإصلاح الذي نسعى إليه يجب أن يكون أعمق من مجرد تغيير الحرس، بل هو الإصلاح الذي يعيد بناء الثقة فيما بيننا والثقة في النظام.
    The release of private radio reporters early in 2007 helped to rebuild trust between the Government and the press. UN وقد ساهم إطلاق سراح صحافيي الإذاعات الخاصة، في بداية سنة 2007، في إعادة الثقة بين الحكومة والصحافة.
    The Government has started to engage in community dialogue initiatives to rebuild trust and confidence between communities. UN وبدأت الحكومة تدخل في مبادرات حوار بين فئات المجتمع المحلي لإعادة بناء الثقة والطمأنينة بين الطوائف.
    Thus, there has to be trust in the system and it is necessary to rebuild trust and promote financial stability by, for example, strengthening the oversight of credit rating agencies. UN ومن ثم، ينبغي وجود ثقة في النظام، ومن الضروري إعادة بناء الثقة وتعزيز الاستقرار المالي، بطرق منها تعزيز الإشراف على وكالات التصنيف الائتماني.
    Several delegations urged the United Nations to continue its role in support of the parties in order to rebuild trust between the two communities during the current economic crisis. UN وحثت وفود عديدة الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    It is essential that the international community now take advantage of the understanding reached at Sharm el-Sheikh and support all efforts to rebuild trust between the parties. UN ومن الضروري أن يستفيد المجتمع الدولي الآن من التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ وأن يؤيد كل الجهود الرامية إلى إعادة بناء الثقة بين الطرفين.
    Much still remains to be done to rebuild trust among the peoples and ethnic groups in each country, so that a new framework of solidarity can pave the way towards development. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله بغية إعادة بناء الثقة بين الشعوب والمجموعات العرقية في كل بلد، حتى يمهد إطار تضامني جديد الطريق أمام تحقيق التنمية.
    This will enable us to rebuild trust in relations in the region, a process which will culminate in the international conference on peace, security and development, scheduled to take place shortly. UN وسيمكننا هذا من إعادة بناء الثقة في العلاقات بالمنطقة، وهي عملية ستُتوج بالمؤتمر الدولي للسلام والأمن والتنمية المزمع عقده قريبا.
    Reporting faithfully on an enterprise's impact on society helps rebuild trust by demonstrating that the enterprise is open and accountable for the impact of its actions. UN ويساعد الإبلاغ الأمين عن تأثير إحدى المؤسسات على المجتمع في إعادة بناء الثقة بالبرهنة على أن المؤسسة منفتحة وأنها تتحمل مسؤوليتها عن الأثر المترتب على أفعالها.
    The Unit would work on the ground in order to ensure full implementation of the protocol, address emerging needs and obstacles, and explore ways to rebuild trust and confidence throughout the troubled region of Darfur. UN وستعمل هذه الوحدة في الميدان لكفالة التنفيذ الكامل للبروتوكول، ومعالجة ما ينشأ من احتياجات وعقبات، واستقصاء سبل إعادة بناء الثقة والاطمئنان في جميع أرجاء منطقة دارفور المضطربة.
    It is important to initiate reconciliation efforts, grounded in civil society, women and youth groups, to rebuild trust and confidence in and between communities. UN ومن المهم الشروع في بذل جهود المصالحة، على أن يكون أساسها المجتمع المدني وفئات النساء والشباب، وذلك من أجل إعادة بناء الثقة والأمان داخل الطوائف وفي ما بينها.
    In view of that situation, the Committee should encourage the parties to take specific steps and come up with a plan of action that would allow them to rebuild trust among the people and return to the path of cooperation that had proved so productive only a few years earlier. UN وفي ضوء هذه الحالة، ينبغي للجنة أن تشجع الطرفين على اتخاذ خطوات محددة والتوصل إلى خطة عمل تتيح لهما إعادة بناء الثقة فيما بين الشعبين والعودة إلى طريق التعاون الذي أثبت أنه إيجابي للغاية منذ بضع سنوات قلائل فقط.
    The same source further alleges that IER increased Sahrawis' feelings of marginalization by failing to address the particular breadth of violations they suffered, to acknowledge that the region suffered disproportionally and to rebuild trust with victims, families and civil society organizations in Western Sahara. UN ويزعم المصدر نفسه أيضاً أن هيئة الإنصاف والمصالحة زادت من شعور الصحراويين بالتهميش بسبب فشلها في معالجة الاتساع الكبير لرقعة الانتهاكات التي يعانونها، وفي الاعتراف بأن المنطقة تعاني معاناة غير متناسبة، وفي إعادة بناء الثقة لدى الضحايا والأسر ومنظمات المجتمع المدني في الصحراء الغربية.
    38. It is going to be very difficult to rebuild trust in the international financial system, given that the institutions that previously supervised the financial behaviour of countries -- the poor ones more than the rich ones -- were caught unprepared. UN 38 - وسيكون من الصعب جدا إعادة بناء الثقة في النظام المالي الدولي لأنّ المؤسسات التي أشرفت في السابق على السلوك المالي للبلدان - الفقيرة أكثر من الغنية - قد فاجأتها الأحداث.
    These measures include the continuation of ex officio investigations into allegations of torture and illegal detention, which were often conducted under the pretext of the fight against terrorism, and holding those responsible accountable to help rebuild trust between the population and the security forces in the country. UN وتشمل هذه التدابير مواصلة التحقيقات مع مسؤولين بحكم منصبهم في مزاعم بالتعذيب والاحتجاز غير القانوني، وهي أمور يتم القيام بها في كثير من الأحيان تحت ذريعة مكافحة الإرهاب، واعتبار من ارتكبوها مسؤولين عن المساعدة وذلك من أجل إعادة بناء الثقة بين السكان وقوات الأمن في البلد.
    An effective transitional justice strategy will help to consolidate democracy and rebuild trust in State institutions charged with enforcing the rule of law. UN وسيساعد وضع استراتيجية فعالة للعدالة الانتقالية في توطيد الديمقراطية وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة المكلفة بإنفاذ سيادة القانون.
    Such an approach could only undermine confidence in the impartiality of the international community. The most important tasks for the United Nations now were to prevent further human rights violations, enable refugees and displaced persons to return to their homes, rebuild trust and conduct elections. UN وليس من شأن هذا النهج سوى أن يقوض الثقة في حيدة المجتمع الدولي، ومن أهم واجبات اﻷمم المتحدة حاليا منع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وتمكين اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم وإعادة بناء الثقة وإجراء انتخابات.
    5. The UNCTAD Secretary-General noted that, beyond the specific policy reforms, a more inclusive development agenda needed to rebuild trust and respect diversity, and promote democracy and long-term thinking. UN 5- وأشار الأمين العام إلى أنه بجانب الإصلاحات المحددة في مجال السياسات، يجب أن يلزم في أي جدول أعمال أكثر شمولاً في مجال التنمية أن يعيد بناء الثقة واحترام التنوع، وأن يروّج الديمقراطية والتفكير في الصورة الطويلة الأجل.
    44. Mr. Maleyombo (Central African Republic) said that the provisional authorities were determined to rebuild trust among the citizenry and had recently devoted considerable effort to preparations for the elections to be held in January 2005. UN 44- السيد ماليومبو (جمهورية أفريقيا الوسطى) قال إن حرص السلطات على إعادة الثقة للمواطنين جعل الكثير من الجهود المبذولة مؤخراً تركز على إعداد الانتخابات المقرر تنظيمها في شهر كانون الثاني/يناير 2005.
    What the world needs right now is a hand of friendship to rebuild trust and faith among and between Members. UN والعالم الآن بحاجة إلى مد يد الصداقة، وبحاجة لإعادة بناء الثقة بين أعضائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد