On the same day, the Independent Election Commission issued a statement expressing its readiness to cooperate with judicial authorities, while expressing concern over the recent actions by the Attorney General's Office. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدرت اللجنة الانتخابية المستقلة بيانا أعربت فيه عن استعدادها للتعاون مع السلطات القضائية، بينما أعربت عن قلقها إزاء الإجراءات الأخيرة التي اتخذها مكتب النائب العام. |
Such recent actions follow the withdrawal of hundreds of criminal charges in 2008, which drew widespread criticism from civil society and the international community. | UN | ومثل هذه الإجراءات الأخيرة تأتي على إثر سحب المئات من التهم الجنائية في عام 2008، التي لقيت نقداً واسع النطاق من المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
The extended bureau also discussed the recent developments in New York related to terrorism and agreed that an intersessional meeting should be convened in order to brief Governments on recent actions on terrorism and to lay the foundation for future work of the Commission in that field. | UN | كما ناقش المكتب الموسّع التطورات الأخيرة في نيويورك بالنسبة للإرهاب ووافق على أن يُعقد اجتماع فيما بين الدورات لإطلاع الحكومات على الإجراءات الأخيرة بشأن الإرهاب ولإرساء الأساس لعمل اللجنة في المستقبل في ذلك الميدان. |
The most recent actions taken by the General Assembly in respect of UNPF were set out in its resolution 56/500 of 27 June 2002. | UN | وترد الإجراءات التي اتخذتها مؤخرا الجمعية العامة فيما يتعلق بمقر قوات السلام التابعة للأمم المتحدة في القرار 56/500 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002. |
recent actions in Sierra Leone had demonstrated the effectiveness of a small but well-trained and well-equipped peacekeeping force. | UN | وقد أوضحت الأعمال الأخيرة في سيراليون فعالية قوة صغيرة لحفظ السلام ذات تدريب جيد ومزودة بمعدات جيدة. |
Based on the information received, section III of the report contains a review of recent actions taken by United Nations bodies. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة، يتضمن الفرع الثالث من هذا التقرير استعراضا لﻹجراءات اﻷخيرة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة. |
Despite an array of laws and a framework to combat racism and xenophobia, Pakistan noted recent actions to incite racial hatred and religious intolerance that have shocked Muslims around the world. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب، فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم. |
recent actions to improve maternal mortality rates include the launching in May 2009 of the " Juana Azurduy " voucher as an incentive for pregnant women to use health-care services, especially prenatal care to reduce maternal mortality rates | UN | تشمل الإجراءات الأخيرة لتحسين معدلات الوفيات النفاسية الإعلان في أيار/مايو 2009 عن قسيمة كحافز للنساء الحوامل لاستخدام مرافق الرعاية الصحية، خاصة الخدمات المخصصة للوقاية من الوفيات النفاسية |
recent actions to improve maternal mortality rates include the launching, in May 2009, of the " Juana Azurduy " voucher as an incentive for pregnant women to make use of health care facilities, especially services designed to prevent maternal mortality. | UN | وتشمل الإجراءات الأخيرة لتحسين معدلات الوفيات النفاسية الإعلان في أيار/مايو 2009 عن قسيمة كحافز للنساء الحوامل لاستخدام مرافق الرعاية الصحية، خاصة الخدمات المخصصة للوقاية من الوفيات النفاسية. |
Taking this opportunity, we would like to express, once again, our serious concern about the recent actions of the Greek Cypriot side that will no doubt lead to an increase in tension, and urge all interested parties to impress upon the Greek Cypriot authorities the unconstructive nature of their actions. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة كي نعرب من جديد عن قلقنا العميق إزاء الإجراءات الأخيرة التي قام بها الجانب القبرصي اليوناني والتي ستفضي بلا شك إلى زيادة التوتر، ونحث جميع الأطراف المعنية على أن تبرز أمام السلطات القبرصية اليونانية السمة غير البناءة في إجراءاتها. |
recent actions taken by President François Hollande’s government – including raising the minimum wage, increasing taxes on business, and lowering the retirement age for some workers – threaten to exacerbate the situation. Given this, it is no surprise that Moody’s downgraded France’s credit rating last year. | News-Commentary | والواقع أن الإجراءات الأخيرة التي اتخذتها حكومة الرئيس فرانسوا هولاند ــ بما في ذلك رفع الحد الأدنى للأجور ، وزيادة الضرائب على الشركات، وخفض سن التقاعد بالنسبة لبعض العاملين ــ تهدد بتفاقم الموقف سوءا. ونظراً لهذا فلم يكن من المستغرب أن تخفض وكالة موديز التصنيف الائتماني لفرنسا في العام الماضي. |
26. Notwithstanding the recent actions of the parties described in paragraphs 6 and 7 above, which, if continued, would be in violation of military agreement No. 1, the ceasefire that came into effect on 6 September 1991 continues to be respected by both parties and monitored by MINURSO to the extent of its ability. | UN | 26 - ورغم الإجراءات الأخيرة التي قام بها الطرفان المشار إليها في الفقرتين 6 و 7 أعلاه والتي - إن استمرت - شكلت انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فإن الطرفين ما زالا يحترمان وقف إطلاق النار الذي أصبح نافذا في 6 أيلول/سبتمبر 1991، كما تواصل البعثة رصده في حدود قدراتها. |
It has also been emphasized that the recent actions taken to strengthen economic and financial stability in the euro area by using a combination of insurance options may be a model for future cooperation. | UN | وجرى التأكيد على أن الإجراءات الأخيرة التي اتُخذت لتعزيز الاستقرار الاقتصادي والمالي في منطقة اليورو باستخدام مجموعة من خيارات التأمين قد تكون نموذجا للتعاون في المستقبل(). |
recent actions by the World Bank to double agricultural lending to sub-Saharan Africa over the next year to $800 million and $50 million in commitments from the newly established multi-donor trust fund of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme should help to improve crop productivity. | UN | ومن الإجراءات التي لا بد أن تساعد على تحسين إنتاجية المحاصيل تلك الإجراءات الأخيرة التي اتخذها البنك الدولي لمضاعفة الإقراض الزراعي إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال السنة القادمة ليصل إلى 800 مليون دولار فضلا عن 50 مليون دولار في شكل التزامات من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين المنشأ حديثا في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Some regional fisheries management organizations and arrangements emphasized their recent actions to develop and implement a regional monitoring, control and surveillance scheme or strategy and to cooperate with other organizations and arrangements, while others referred to strengthened schemes and the integration of compliance tools. | UN | وشدد بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على الإجراءات التي اتخذتها مؤخرا لوضع وتنفيذ خطة أو استراتيجية إقليمية للرصد والمراقبة والإشراف، وللتعاون مع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية الأخرى، بينما أشار البعض الآخر إلى تعزيز الخطط والأخذ بأدوات الامتثال. |
From 1998 to 1999, in the midst of the war, ICRC completed a round of repatriations of Ethiopian nationals. The State of Eritrea's recent actions fall into line with its previous concerns, with even more reason: the dangers faced today have become increasingly compelling. | UN | ومن عام 1998 إلى عام 1999، أي خلال منتصف الحرب، اضطلعت لجنة الصليب الأحمر بمجموعة من عمليات إعادة الرعايا الإثيوبيين إلى الوطن؛ وإن الإجراءات التي اتخذتها مؤخرا دولة إريتريا تتناول دواعي قلقها السابقة، وذلك من باب أولى، الآن، وقد أصبح الخطر الذي تواجهه اليوم يدفعها بصورة متزايدة إلى القيام بذلك. |
recent actions include interreligious meetings, the most recent of which was held in June 2009. | UN | وتشمل الأعمال الأخيرة اجتماعات بين الأديان، عقد أحدثها في حزيران/يونيه 2009. |
25. However, recent actions by the Government of the Sudan armed forces involve a level of violence that seems at odds with the principle of restraint it promised to observe under the Plan of Action. | UN | 25 - بيد أن الأعمال الأخيرة التي قامت بها القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية انطوت على مستوى من العنف يبدو مناقضا لمبدأ ضبط النفس الذي تعهدت بالالتزام به بموجب خطة العمل. |
Based on the information received, chapter III of the report contains a review of recent actions by United Nations bodies and other international instruments. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة، يتضمن الفصل الثالث من التقرير استعراضا لﻹجراءات اﻷخيرة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة، وللصكوك الدولية اﻷخرى. |
Despite an array of laws and a framework to combat racism and xenophobia, Pakistan noted recent actions to incite racial hatred and religious intolerance that have shocked Muslims around the world. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم. |
Argentina asked about the most recent actions taken under the strategy to promote gender equality 2010-2021 and results achieved. | UN | واستفسرت الأرجنتين عن أحدث الإجراءات المتخذة في إطار استراتيجية تعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2021 والنتائج المحرَزة. |
1. Overview of recent actions taken by RFMO/As | UN | 1 - نظرة عامة على الإجراءات المتخذة مؤخراً من جانب المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار |