ويكيبيديا

    "recent clashes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاشتباكات الأخيرة
        
    • المواجهات الأخيرة
        
    • الاشتباكات التي وقعت مؤخرا
        
    • الاشتباكات التي وقعت مؤخراً
        
    We are troubled by the deaths and injuries in recent clashes. UN ونحن نشعر بالانزعاج من الوفيات والإصابات الناجمة عن الاشتباكات الأخيرة.
    A new series of photographs providing irrefutable proof of the involvement of Rwanda in the recent clashes in North Kivu UN مجموعة جديدة من الصور الفوتوغرافية تشكل دليلا قاطعا على ضلوع رواندا في الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو
    The recent clashes have resulted in the large-scale displacement of the population from the area. UN ونتج عن الاشتباكات الأخيرة تشرد سكان المنطقة على نطاق واسع.
    The Government of the Republic of Mali wishes to recall that the national army was not in any way involved in the recent clashes between armed groups and reiterates its commitment to the above-mentioned agreement and declaration. UN وتودُّ حكومة جمهورية مالي أن تشير إلى أن الجيش الوطني لم يكن ضالعاً على الإطلاق في المواجهات الأخيرة التي وقعت بين الجماعات المسلحة وهو يكرر تأكيد تمسّكه بالاتفاق وبالإعلان المذكورين أعلاه.
    The recent clashes in Kidal and the resulting expansion of areas controlled by armed groups highlight the urgency of making progress in the political process. UN وتؤكد الاشتباكات التي وقعت مؤخرا في كيدال وما نجم عنها من توسع في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة أن ثمة حاجة ملحة إلى تحقيق تقدم في العملية السياسية.
    The Minister for Peace and Comprehensive Peace Agreement Implementation of the Government of Southern Sudan expressed his concern regarding the recent clashes in the South. UN وأعرب وزير السلام وتنفيذ اتفاق السلام الشامل في حكومة جنوب السودان، عن قلقه من الاشتباكات التي وقعت مؤخراً في الجنوب.
    The cases of the recent clashes between anti-Doha and pro-Doha Fur in the Kalma camp for internally displaced persons, Southern Darfur, are a clear example of the pressure that the Mission has to endure from both sides. UN وتضرب حالات الاشتباكات الأخيرة بين معارضي ومؤيدي عملية الدوحة في مخيم كلمة للنازحين بجنوب دارفور مثالا واضحا على الضغط الذي تتحمله العملية من كلا الجانبين.
    The Group condemned the recent clashes between the security forces in the country and called on the Government to put in place strong law enforcement mechanisms to fight impunity, and to consider available international instruments in this regard. UN وقد أدان الفريق الاشتباكات الأخيرة بين قوات الأمن في البلد، ودعا الحكومة إلى وضع آليات قوية لإنفاذ القانون لمكافحة الإفلات من العقاب، وإلى النظر في الصكوك الدولية المتاحة في هذا الصدد.
    The recent clashes coincided with three explosions last week in Beirut and Aley, and preliminary investigations indicate the possible involvement of the same organization. UN وقد تزامنت الاشتباكات الأخيرة مع ثلاثة تفجيرات طالت الأسبوع الفائت بيروت وعاليه وأشارت التحقيقات الأولية إلى إمكانية تورط المنظمة نفسها بذلك.
    They expressed dismay at recent clashes and urged the parties to abide by the Lomé Agreement and solve their differences by peaceful means. UN وأعرب الأعضاء عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة وحثوا الأطراف على التقيُّد باتفاق لومي للسلام وحل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    The recent clashes, as well as the widespread arrest and detention campaign and deployment of occupying forces in East Jerusalem, have also been accompanied by increasingly racist and provocative remarks against the indigenous Palestinian population of the city. UN وقد تخلل الاشتباكات الأخيرة وحملة الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق وانتشار قوات الاحتلال في القدس الشرقية، ترديد شعارات عنصرية واستفزازية متزايدة ضد سكان المدينة الفلسطينيين الأصليين.
    As my Special Representative told the Security Council on 27 October, recent clashes indicate that the Government of the Sudan continues to support a military solution to the conflict. UN وكما ذكر ممثلي الخاص لمجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الاشتباكات الأخيرة تشير إلى أن الحكومة السودانية لا تزال تؤيد الحل العسكري للصراع.
    135. As a result of the ongoing violence throughout Darfur, in particular the recent clashes in Northern Darfur, access to populations in need is decreasing. UN 135 - ونتيجة لأعمال العنف المستمرة في شتى أرجاء دارفور، ولا سيما الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال دارفور، تضاءلت إمكانيات الوصول إلى السكان المحتاجين إلى مساعدة.
    In the Bunia urban area alone, nearly 200,000 people are thought to have fled their homes following the recent clashes in May 2003. UN ففي منطقة بونيا وحدها يقدَّر عدد السكان الذين هجروا مساكنهم في أعقاب الاشتباكات الأخيرة التي شهدها شهر أيار/مايو 2003 بنحو 000 200 شخص.
    I am pleased that the Government of Iraq, supported by the United Nations, the United Kingdom Department for International Development and USAID, proved itself capable of assuming its responsibilities in taking the lead and mobilizing resources to support those affected by the recent clashes in Basra and Baghdad. UN وإنه ليسرّني أن حكومة العراق قد برهنت، بمساعدة الأمم المتحدة وإدارة التنمية الدولية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، على قدرتها على تحمل مسؤولياتها في الاضطلاع بدور ريادي وتعبئة الموارد لمساعدة المتضررين من الاشتباكات الأخيرة في البصرة وبغداد.
    However, in Katanga, recent clashes between Mayi-Mayi groups, as well as between a Mayi-Mayi group and soldiers belonging to the former FAC, have resulted in a large-scale displacement of some 10,000 families in that area. UN غير أن الاشتباكات الأخيرة التي اندلعت بين جماعات المايي - مايي، وكذلك بين إحدى هذه الجماعات وجنود ينتمون للقوات المسلحة الكونغولية السابقة ترتب عليها تشريد واسع النطاق لما يقرب من 000 10 أسرة في المنطقة.
    17. With United Nations Mine Action Service and Central Emergency Response Fund assistance, mine risk education and sensitization, as well as mine survey and identification, have begun in the areas in the northern part of the country affected by the recent clashes. UN 17 - وبدأت، بمساعدة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والصندوق المركزي التصدي لحالات الكوارث، أعمال التثقيف والتوعية بمخاطر الألغام، فضلا عن مسح حقوق الألغام وتحديد مواقعها في مناطق شمال البلد التي تضررت من الاشتباكات الأخيرة.
    17. The situation in the Central African Republic has been more stable, but recent clashes between armed forces and rebels in the northern part of the country have led to an influx of approximately 17,000 refugees into southern Chad since January 2009, including within the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) area of operations. UN 17 - وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر استقراراً، لكن الاشتباكات الأخيرة بين القوات المسلحة والمتمردين في الجزء الشمالي للبلد أسفرت عن تدفق نحو 000 17 لاجئ إلى جنوبي تشاد منذ كانون الثاني/يناير 2009، بما في ذلك منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    42. During, and in the aftermath of, recent clashes between Government and movement forces, UNAMID provided protection in the form of physical security, water and primary health care to approximately 10,000 internally displaced persons who sought shelter near UNAMID team sites in Khor Abeche and Shangil Tobaya and to civilians in areas affected by clashes. UN 42 - وقد وفرت العملية المختلطة أثناء الاشتباكات الأخيرة بين القوات الحكومية وقوات الحركة، وفي أعقابها، الحماية في شكل الأمن المادي والمياه والرعاية الصحية الأولية لحوالي 000 10 من المشردين داخليا الذين لجأوا بالقرب من مواقع فريقي البعثة في خور أبشي وشنقل طوباية، وللمدنيين في المناطق المتضررة من الاشتباكات.
    In this regard, the recent clashes in Italy between migrant workers and the local population illustrate the links between conflict, socio-economic discrimination and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وفي هذا الصدد، تُظهر المواجهات الأخيرة في إيطاليا بين العمال المهاجرين والسكان المحليين الروابط القائمة بين النزاع والتمييز الاجتماعي الاقتصادي والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    (b) A series of photographs providing irrefutable proof of Rwanda's involvement in the recent clashes in North Kivu (see annex II). UN (ب) مجموعة من الصور الفوتوغرافية تبين بصورة قاطعة ضلوع رواندا في المواجهات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو (انظر المرفق الثاني).
    I am extremely concerned about the recent clashes between SPLA and local tribes in the area. Those clashes have resulted in considerable loss of life and challenged the fragile peace on the ground. UN ويساورني بالغ القلق إزاء الاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقبائل المحلية في المنطقة، مخلفة خسائر كبيرة في الأرواح ومهددة عملية السلام الهشة على الأرض.
    Cooperation with UNAMID contributed to information-sharing and collaborative actions during the recent clashes on the border between Southern Darfur and Northern Bahr El Ghazal States, as both missions have a limited presence and limited access on their respective sides of the border. UN وساهم التعاون مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في تبادل المعلومات، وفي اتخاذ إجراءات تعاونية أثناء الاشتباكات التي وقعت مؤخراً على الحدود بين ولايتي جنوب دارفور وشمال بحر الغزال، حيث لكل من البعثتين وجود محدود وإمكانية محدودة في جانب كل منهما على الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد