ويكيبيديا

    "recent crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمة الأخيرة
        
    • الأزمات الأخيرة
        
    • للأزمة الأخيرة
        
    In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk UN وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    However, the Plan has been overtaken by the imperatives of the recent crisis and its usefulness in the new circumstances is less evident. UN إلا أن المقتضيات الناشئة عن الأزمة الأخيرة قد طغت على هذه الخطة بحيث أصبحت جدواها في ظل الظروف المستجدة أقل وضوحاً.
    The recent crisis has further exacerbated the economic situation. UN وأدت الأزمة الأخيرة إلى زيادة استفحال الحالة الاقتصادية.
    The recent crisis in northern Africa has highlighted the importance of collaboration and coordination among relevant members of the Global Migration Group. UN وقد أبرزت الأزمة الأخيرة في شمال أفريقيا أهمية التعاون والتنسيق في ما بين أعضاء الفريق العالمي للهجرة ذوي الصلة.
    The recent crisis has illustrated how important -- indeed, indispensable -- common action by the Group of 20 in such situations can be. UN لقد كشفت الأزمة الأخيرة بوضوح عن أهمية العمل المشترك الذي تقوم به مجموعة العشرين في مثل هذه الحالات وهو عمل لا غنى عنه.
    The recent crisis has highlighted the need to promote both poverty eradication policies and the responsible management of finances. UN لقد أبرزت الأزمة الأخيرة ضرورة تعزيز سياسات القضاء على الفقر والإدارة المسؤولة للأموال على السواء.
    The recent crisis illustrates the need to move the process forward to concrete implementation. UN وتبيِّن الأزمة الأخيرة الحاجة إلى المضي قدماً بالعملية نحو التنفيذ الملموس.
    These increased contacts were particularly important during the recent crisis in Jebel Moon. UN وقد اتسمت هذه الاتصالات بأهمية خاصة خلال الأزمة الأخيرة في جبل مون.
    However, the recent crisis has revealed the vulnerability of some countries in the region to trade shocks. UN ومع ذلك، كشفت الأزمة الأخيرة قابلية بعض بلدان المنطقة للتأثر بالصدمات التجارية.
    In reference to mobilization of domestic resources, he mentioned that several myths pervasive in recent years had been dispelled by the recent crisis. UN وقال مشيرا إلى حشد الموارد المحلية، إن خرافات كثيرة شائعة في السنوات القليلة الماضية قد تبددت بفعل الأزمة الأخيرة.
    The present arrangement is not satisfactory as we all noted during the recent crisis in Sierra Leone. UN وكما لاحظنا كلنا خلال الأزمة الأخيرة في سيراليون فإن الترتيب الحالي غير مرض.
    For this reason, the scale of net portfolio outflows during the recent crisis was not that high, contrary to general assumptions. UN لهذا لم يكن مستوى صافي تدفقات الحوافظ المالية خلال الأزمة الأخيرة مرتفعاً جداً على عكس الافتراضات العامة.
    Referring to his country, he noted that the behaviour of monopolies had contributed largely to the recent crisis. UN وأشار إلى بلده فلاحظ أن سلوك الاحتكارات قد أسهم إسهاماً كبيراً في الأزمة الأخيرة.
    The recent crisis had revealed, however, that they were volatile and highly undependable. UN كما أن الأزمة الأخيرة كشفت عن أنها موارد متقلبة ولا يمكن إلى حد كبير الركون إليها.
    The recent crisis in East Asia and Mexico are excellent examples. UN وتشكل الأزمة الأخيرة في كل من شرق آسيا والمكسيك مثالاً ممتازاً على ذلك.
    Until the emergence of the recent crisis, State institutions had been able to carry out their functions regularly, albeit with varying degrees of performance. UN وحتى نشوب الأزمة الأخيرة كانت مؤسسات الدولة قادرة على أداء مهامها بانتظام وإن تفاوتت درجات أدائها.
    Both tendencies have been evident in the recent crisis. UN وكان كلا الاتجاهين واضحا في الأزمة الأخيرة.
    From its discussions with the Office, it is apparent to the Commission that cases arising out of the recent crisis would be given a particular priority. UN ويتضح للجنة حسبما يتبين من مناقشاتها مع المكتب أنه ستولى للقضايا الناشئة عن الأزمة الأخيرة أولوية خاصة.
    We also welcome the formation of a Government of national reconciliation in Madagascar and the efforts under way to undo the damage caused by the recent crisis there. UN ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك.
    During the recent crisis that had been precipitated by extremists, it had cooperated fully with humanitarian organizations operating in Syria. UN وخلال الأزمة الأخيرة التي أشعل المتطرفون فتيلها، تعاونت تعاونا كاملا مع المنظمات الإنسانية العاملة في سوريةا.
    Some of the recent crisis situations contributed to this concern, with increasing reports of the dumping of formula and poor management of infant feeding. UN وقد أسهمت بعض الأزمات الأخيرة في إثارة هذا الشاغل، مع تزايد التقارير عن الإغراق بأغذية الأطفال الصناعية وسوء إدارة تغذية الرضع.
    We cannot afford to allow the recent crisis to lead to another wave of negative impacts on the most vulnerable as a consequence of downward adjustments in official development assistance commitments by developed countries. UN ولا يمكننا أن نطيق السماح للأزمة الأخيرة بأن تحمل موجة أخرى من الآثار السلبية إلى من هم الأكثر ضعفاً، نتيجة تعديلات تخفيضية في التزامات البلدان المتقدمة النمو بالمساعدة الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد