ويكيبيديا

    "recent events in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحداث الأخيرة في
        
    • الأحداث الأخيرة التي وقعت في
        
    • الأحداث التي وقعت مؤخرا في
        
    • الأحداث التي وقعت مؤخراً في
        
    • للأحداث الأخيرة في
        
    • الحوادث الأخيرة في
        
    • بالأحداث الأخيرة في
        
    • والأحداث الأخيرة في
        
    • الحوادث التي وقعت مؤخرا في
        
    • الأحداث الأخيرة التي شهدها
        
    • لﻷحداث التي وقعت مؤخرا في
        
    • والأحداث الأخيرة التي وقعت في
        
    • آخر اﻷحداث التي وقعت في
        
    • الأحداث الأخيرة التي جرت
        
    • بالأحداث الأخيرة التي شهدتها
        
    The situation of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    Members of the Security Council heard a briefing from the Under-Secretary-General for Political Affairs on recent events in East Timor. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الأحداث الأخيرة في تيمور الشرقية.
    The situation continues to deteriorate owing to population movements caused by the recent events in Ituri and Kivu. UN ويستمر الوضع في التفاقم بسبب تحركات السكان التي تدفع إليها الأحداث الأخيرة في مقاطعتي إيتوري وكيفو.
    recent events in the streets of major cities around the world have probably answered Langston Hughes' queries. UN وربما أجابت الأحداث الأخيرة التي وقعت في شوارع المدن الكبرى في جميع أنحاء العالم عن أسئلة لانغستون هيوز.
    The need for change has been rendered even more urgent by recent events in Sierra Leone and by the daunting prospect of expanded United Nations operations in the Democratic Republic of the Congo. UN على أن الحاجة إلى التغيير أصبحت أكثر من ماسة في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في سيراليون فضلا عن التوقعات الضخمة لقيام الأمم المتحدة بعمليات موسعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    recent events in many parts of the world have shown that young people are the catalyst of political and social change. UN تظهر الأحداث الأخيرة في العديد من مناطق العالم أن الشباب يقومون بدور المحفز لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي.
    Migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa UN المهاجرون وملتمسو اللجوء الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    recent events in Northern Africa and the Middle East have once again emphasized that development, human rights and peace and security are interlinked. UN أعادت الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط مرة أخرى التأكيد على ترابط التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن.
    recent events in Haiti, Pakistan and Russia have demonstrated that greater international action is needed to provide relief to those affected by flooding and other natural disasters. UN فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    recent events in Malaysia involving the desecration of places of worship, is an aberration in the country's history since independence. UN وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله.
    The recent events in Sierra Leone have become a serious test for our Organization. UN ولقد أصبحت الأحداث الأخيرة في سيراليون اختبارا جديا لمنظمتنا.
    The recent events in Sierra Leone pointed to the need to guarantee the future of peacekeeping and its financing. UN وتشير الأحداث الأخيرة في سيراليون إلى ضرورة ضمان مستقبل عمليات حفظ السلام وتمويلها.
    Moreover, recent events in the world have been living proof that the United Nations is needed now more than ever before. UN غير أن الأحداث الأخيرة في العالم كانت دليلا حيا على أن الحاجة إلى الأمم المتحدة اليوم أقوى منها في أي وقت مضى.
    recent events in Bangladesh have aroused considerable interest worldwide as we struggle to fulfil the promise of democracy for our people. UN لقد أثارت الأحداث الأخيرة في بنغلاديش اهتماما كبيرا في جميع أنحاء العالم ونسعى جاهدين للوفاء بوعد الديمقراطية لشعبنا.
    recent events in various regions of the world highlight the narrow power and representation base of the Security Council. UN وإن الأحداث الأخيرة في مختلف مناطق العالم تسلط الضوء على القاعدة الضيقة لسلطة المجلس وتمثيليته.
    Given the recent events in Sierra Leone, the amount remained necessary in view of the urgent need to bring the Mission forces up to authorized strength and to replace lost vehicles and equipment. UN وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت في سيراليون، لا تزال توجد ضرورة لهذا المبلغ نظرا للحاجة الملحة لزيادة قوات البعثة إلى المستوى المأذون به وللاستعاضة عن المركبات والمعدات التي فُقدت.
    recent events in the sub-region have led, however, to a temporary postponement of the organized repatriation. UN غير أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في تلك المنطقة دون الإقليمية أدت إلى تأجيل العودة المنظمة مؤقتا.
    recent events in the Democratic Republic of the Congo illustrate just how difficult that task really is. UN وتبين الأحداث التي وقعت مؤخراً في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدى صعوبة تلك المهمة في الواقع.
    At the same time, the European Union is very pleased to note that the Council is taking a leading role in responding to recent events in the Middle East and elsewhere and has produced a swift and effective response. UN وفي الوقت نفسه، يسر الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن المجلس يضطلع بدور قيادي في التصدي للأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط وأماكن أخرى، وأنه قام باستجابة سريعة وفعالة.
    The recent events in Kyrgyzstan confirmed the usefulness of this instrument and underscored the need to support it further. UN وقد أثبتت الحوادث الأخيرة في قيرغيزستان جدوى هذه الأداة، وأكدت الحاجة إلى دعمها أكثر.
    Our words today are not mere assertions; they are based on concrete information in our possession concerning recent events in Guinea. UN ما نقوله اليوم ليس مجرد ادعاءات؛ بل إنه يستند إلى معلومات ثابتة في حيازتنا فيما يتعلق بالأحداث الأخيرة في غينيا.
    He further discussed the situation of the Aral Sea, recent events in Kyrgyzstan and the hydropower station issue in Tajikistan. UN وناقش كذلك وضع بحر آرال، والأحداث الأخيرة في قيرغيزستان ومسألة محطة توليد الكهرباء المائية في طاجيكستان.
    The recent events in Bali are yet another sad reminder of these new and terrible risks. UN وفي الحوادث التي وقعت مؤخرا في بالي تذكرة أخرى أليمة بهذه المخاطر الجديدة والرهيبة.
    33. The Fiji Human Rights Commission, established in 1993, has played an important role in dealing with recent events in that country. UN 33 - وتلعب لجنة فيجي لحقوق الإنسان، المنشأة عام 1993، دورا هاما في معالجة الأحداث الأخيرة التي شهدها ذلك البلد.
    Additionally, a brief description of recent events in Tokelau was provided with respect to Tokelau's consideration of constitutional changes and of an act of self-determination. UN وقدم الممثل، بالاضافة إلى هذا، وصفا موجزا لﻷحداث التي وقعت مؤخرا في توكيلاو فيما يتصل بنظر توكيلاو في أمر إجراء تغييرات دستورية وفي عملية لتقرير المصير.
    recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا.
    The parties entrust the Joint Commission, with the participation of United Nations military observers, to carry out an investigation of the most recent events in the Tavildara and Shuroabad areas. UN وإن الطرفين يعهدان إلى اللجنة المشتركة أن تقوم، بمشاركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، بإجراء تحقيق في آخر اﻷحداث التي وقعت في منطقتي تافيلدارا وشورو آباد.
    The draft text was dominated by recent events in Myanmar. UN ويغلب علي هذا المشروع طابع الأحداث الأخيرة التي جرت بميانمار.
    It should be noted that the utilization of approved resources has been affected by recent events in Chad and the evacuation of the Mission's personnel from the country. UN وتجدر الإشارة إلى أن استخدام الموارد المعتمدة قد تأثر بالأحداث الأخيرة التي شهدتها تشاد وبإخلاء موظفي البعثة من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد