ويكيبيديا

    "recent experience in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التجربة الأخيرة في
        
    • التجربة الحديثة في
        
    • الخبرة المكتسبة مؤخراً من
        
    recent experience in the exercise of development activities has strengthened understanding of the links between development and human rights. UN وقد عززت التجربة الأخيرة في مجال ممارسة أنشطة التنمية فهم الروابط بين التنمية وحقوق الإنسان.
    recent experience in Kenya, with the rapid deployment of the Department's staff to Nairobi at the request of the African Union-led mediation team, was a good example. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التجربة الأخيرة في كينيا، حيث أمكن إيفاد موظفي الإدارة بسرعة إلى نيروبي بناء على طلب فريق الوساطة الذي يرأسه الاتحاد الأفريقي.
    recent experience in Afghanistan and Iraq would suggest this is not the case. UN بيد أن التجربة الأخيرة في أفغانستان والعراق تدل على أن الحال لم يعد كذلك.
    The analysing group noted that expectations for donor funding at the beginning of the extension period are generally consistent with recent experience in acquiring donor funds. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن التوقعات المتعلقة بالتمويل من المانحين في بداية فترة التمديد تتفق عموماً مع التجربة الأخيرة في مجال الحصول على أموال من المانحين.
    A preliminary paper was completed on the question of working in insecure environments, focusing on recent experience in Afghanistan and Pakistan. UN وأُنهيت ورقة أولية بشأن مسألة العمل في البيئات غير الآمنة، تركّز على التجربة الحديثة في أفغانستان وباكستان.
    Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. UN وعليه، فإن التخطيط لعام 2012 يقوم إلى حد بعيد على الخبرة المكتسبة مؤخراً من تطبيق النموذج المذكور.
    The analysing group noted that expectations for donor funding at the beginning of the extension period are generally consistent with recent experience in acquiring donor funds. UN ولاحظ فريق التحليل أن الإسقاطات بشأن تمويل المانحين في بداية فترة التمديد منسجمة بشكل عام مع التجربة الأخيرة في مجال الحصول على أموال من المانحين.
    recent experience in Afghanistan and elsewhere has shown that participation in mine-action operations, for example, can be an excellent activity for demobilized soldiers. UN فقد أظهرت التجربة الأخيرة في أفغانستان وسواها من الأمكنـة أن الاشتراك في عمليات الأعمال المتعلقة بالألغام، مثلا، يمكن أن يكون نشاطا ممتازا للجنود المسرحين.
    recent experience in New York was highly frustrating, and there is a need for greater political will, as you said, and for far more flexibility on the part of each of the delegations present here so that we can move forward. UN ولقد كانت التجربة الأخيرة في نيويورك مبعث إحباط شديد، ونحن نحتاج إلى إرادة سياسية أكبر، كما أشرتَ، وإلى المزيد من المرونة من جانب كل وفد حاضر في هذه القاعة حتى نتمكن من المضي قدماً.
    The recent experience in Lebanon and the strengthening of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is one example of how the United Nations can regain its crucial importance in the resolution of international controversies. UN إن التجربة الأخيرة في لبنان وتعزيز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، مثال واحد على كيفية استعادة الأمم المتحدة لأهميتها الحيوية في حل الخلافات الدولية.
    recent experience in East Timor, and current planning for future electoral processes in Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, highlight the continuing complexity of major electoral operations. UN ومما يبرز استمرار الطابع المعقّد للعمليات الانتخابية الرئيسية، التجربة الأخيرة في تيمور الشرقية والتخطيط الحالي للعمليتين الانتخابيتين اللتين سيضطلع بهما في المستقبل في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    85. recent experience in several countries shows that democratic processes can suffer setbacks when democracies fall short of their citizens' expectations, particularly in delivering development and alleviating poverty. UN 85 - وتظهر التجربة الأخيرة في عدة بلدان أنه يمكن أن تتعرض العمليات الديمقراطية إلى انتكاسات، عندما تخفق الديمقراطيات في تحقيق تطلعات مواطنيها، ولا سيما في تحقيق التنمية والتخفيف من وطأة الفقر.
    In addition, the recent experience in Afghanistan, with the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, represented a noteworthy step in attempting to formalize integrated, ongoing support to the political, governance and peace-building process, while simultaneously responding to urgent humanitarian and recovery needs. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن التجربة الأخيرة في أفغانستان، وإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تشكلان خطوة هامة في محاولة إضفاء طابع رسمي على الدعم الجاري المتكامل للعملية السياسية والحكم وبناء السلام، والاستجابة في الوقت ذاته إلى الاحتياجات الإنسانية والمتعلقة بالانتعاش العاجلة.
    67. recent experience in large-scale emergencies demonstrated the unique capabilities afforded by military actors, who are often well positioned to help support humanitarian action. UN 67 - أثبتت التجربة الأخيرة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق القدرات الفريدة التي توفرها الجهات العسكرية التي غالبا ما تكون قادرة بشكل جيد على المساعدة في دعم العمل الإنساني.
    In this regard, the recent experience in the management of the enterprise resource planning project is not very encouraging (see A/66/7/Add.1). UN وفي هذا الصدد، فإن التجربة الأخيرة في مجال إدارة وتخطيط موارد المشاريع غير مشجعة جدا (انظر A/66/7/Add.1).
    53. Taking into account the recent experience in South Sudan, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will continue to seek every appropriate opportunity to encourage inter-mission cooperation, focusing on filling critical and immediate gaps in the missions as well as creating efficiency gains in mission support areas. UN 53 - وسوف تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني اغتنام أي فرصة مناسبة لتشجيع التعاون بين البعثات، واضعة في اعتبارها التجربة الأخيرة في جنوب السودان، مع التركيز على سد الثغرات الحرجة والفورية في البعثات وتحقيق مكاسب بزيادة الكفاءة في مجالات دعم البعثات.
    (c) Light buses will also serve as prisoner vans. recent experience in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Transitional Administration in East Timor requires that a purpose-built prisoner transport capability be in place; UN (ج) حافلات صغيرة تستخدم أيضا في نقل السجناء: تقضي التجربة الأخيرة في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بوجوب توافر القدرة بغرض نقل السجناء؛
    The cooperation between the United Nations and regional organizations, such as the recent experience in the Democratic Republic of Congo -- President Kabila's discussion of which the other day we listened to very carefully -- the European Union-led police mission in the Western Balkans and the military operation in Macedonia, are all examples of this. UN إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأقليمية، من قبيل التجربة الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية - استمعنا إلى مناقشة الرئيس كابيلا عنها أول أمس بعناية شديدة - وبعثة الشرطة في غرب البلقان التي قادها الاتحاد الأوروبي، والعملية العسكرية في مقدونيا، تمثل كلها نموذجا لهذا الأمر.
    In addition, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a detailed proposal on strengthening the monitoring and evaluation tools in the Secretariat, taking into account recent experience in results-based budgeting " . UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم مقترحاً مفصلاً بشأن تعزيز أدوات الرصد والتقييم في الأمانة العامة، آخذاً في الاعتبار التجربة الأخيرة في مجال الميزنة على أساس النتائج().
    This request stemmed from recent experience in Kosovo, an operation in which some 5,000 staff currently served. UN وقد نجم هذا الطلب عن التجربة الحديثة في كوسوفو حيث يعمل حاليا زهاء 000 5 موظف.
    Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. UN وعليه، فإن التخطيط لعام 2012 يقوم إلى حد بعيد على الخبرة المكتسبة مؤخراً من تطبيق النموذج المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد