ويكيبيديا

    "recent reports of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقارير الأخيرة
        
    • بالتقارير الأخيرة
        
    • بالتقريرين اللذين قدمهما مؤخرا
        
    • للتقارير الأخيرة
        
    • تقارير وردت مؤخرا
        
    • بالتقريرين الأخيرين المقدمين من
        
    • التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات
        
    • التقارير اﻷخيرة من
        
    • آخر تقارير
        
    • وبأحدث تقارير
        
    • والتقارير الأخيرة عن
        
    • أحدث تقارير
        
    • الأنباء التي وردت مؤخرا عن
        
    • التقارير الحديثة العهد
        
    • مؤخرا تقارير
        
    The Nordic countries are confident that this review, as well as the recent reports of the Secretary-General, has contributed positively towards this elusive but worthwhile ambition. UN وبلدان الشمال واثقة بأنّ هذا الاستعراض، فضلاً عن التقارير الأخيرة للأمين العام، قد أسهم إيجاباً في هذا الطموح البعيد المنال، لكنه جدير بالمحاولة.
    It noted recent reports of human rights violations against religious minorities and human rights defenders. UN وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق.
    Nevertheless, recent reports of potential threats kept UNAMI staff on moderate alert for numerous weeks during the reporting period. UN ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ.
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, as well as of other relevant recent reports of the Human Rights Council, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وبالتقارير الحديثة الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقريرين اللذين قدمهما مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    75. I am deeply disturbed by the recent reports of sexual exploitation of minors and women in the subregion. UN 75 - وأعرب عن غاية الانزعاج بسبب التقارير الأخيرة للاستغلال الجنسي للقاصرات والنساء في المنطقة دون الإقليمية.
    As indicated in recent reports of the Panels, they have been underutilized by the staff and their recommendations have not always been heeded by the Administration. UN فهذه الأفرقة، كما تبين في التقارير الأخيرة للأفرقة ذاتها، لم يستفد منها الموظفون الاستفادة الكاملة.
    Furthermore, the source refers extensively to recent reports of the Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، يعتمد المصدر إلى حد بعيد على التقارير الأخيرة للجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    7. We are also concerned with recent reports of increased use of cluster munitions in an ongoing conflict. UN 7 - كما أننا نشعر بالقلق إزاء التقارير الأخيرة التي تشير إلى زيادة استخدام الذخائر العنقودية في النزاعات الجارية.
    I also note with concern recent reports of targeted killings of young people, allegedly on account of their look or perception of their sexual orientation. UN وبدوري ألاحظ أيضا مع القلق التقارير الأخيرة التي تفيد باستهداف شباب بالقتل بسبب ما يدعى أنه مظهرهم أو ميلهم الجنسي المتصور.
    46. recent reports of Rohingya arriving in Thailand by sea as they flee conditions they have faced in Myanmar are of great concern to the Special Rapporteur. UN 46- وقد أثارت التقارير الأخيرة التي تناولت حالة الروهينغيا الواصلين إلى تايلند بحراً فراراً من الظروف التي يعيشونها في ميانمار بالغ قلق المقرر الخاص.
    However, recent reports of bombings in the border area between Upper Nile and Blue Nile states, and of a cross-border attack today in Kwek, in Upper Nile, have added to these tensions. UN ومع ذلك، فإن التقارير الأخيرة عن القصف في منطقة الحدود بين ولايتي أعالي النيل والنيل الأزرق، والهجوم الذي وقع اليوم عبر الحدود في كويك، أعالي النيل، إنما يزيد من حدة التوترات.
    Under this agenda item, the Executive Board will also consider a note by the secretariat on recent reports of the Joint Inspection Unit (JIU) that are of relevance to UNICEF. UN وسينظر المجلس التنفيذي أيضا، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، في مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن التقارير الأخيرة لوحدة التفتيش المشتركة ذات الأهمية لليونيسيف.
    We fully support the provisions and recommendations of the recent reports of the Secretary-General on small arms, and believe that the United Nations should play a leading role in countering this threat. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما أحكام وتوصيات التقارير الأخيرة للأمين العام عن الأسلحة الصغيرة، ونؤمن بأن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في مواجهة هذا التهديد.
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, as well as of other relevant recent reports of the Human Rights Council, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وبالتقارير الحديثة الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقريرين اللذين قدمهما مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    202. According to recent reports of the World Health Organization (WHO) Honduras occupies 38th place in the world in terms of the incidence of AIDS. UN 202- وفيما يتعلق بمرض الإيدز ووفقاً للتقارير الأخيرة لمنظمة الصحة العالمية، تحتل هندوراس المرتبة ال38 من حيث انتشار الإيدز بين السكان، وهي تدخل بذلك في فئة البلدان التي تتسم بارتفاع انتشار الإيدز.
    I am concerned about recent reports of allegations regarding the use of toxic chemicals during the course of the conflict in the Syrian Arab Republic. UN ويساورني القلق بشأن تقارير وردت مؤخرا تشير إلى مزاعم باستخدام مواد كيميائية سامة في سياق النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur of the Commission on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 (A/59/256 and E/CN.4/2005/29 and Add.1), UN وإذ تحيط علماً بالتقريرين الأخيرين المقدمين من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 (A/59/256 وE/CN.4/2005/29 وAdd.1)،
    13. Most of the delegations expressed strong concerns about recent reports of sexual misconduct of peacekeepers. UN 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام.
    64. New Zealand had welcomed the part recently played by the Islamic Republic of Iran in regional human rights initiatives but had been disappointed to see recent reports of religious persecution, specifically the execution of some Baha’is. UN ٦٤ - وأردف قائلا إن نيوزيلندا ترحب بالدور الذي اضطلعت به، في الفترة اﻷخيرة، جمهورية إيران اﻹسلامية في المبادرات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان، غير أنها تعرب عن خيبة أملها لما أشارت إليه التقارير اﻷخيرة من اضطهاد ديني، وبصفة خاصة إعدام بعض البهائيين.
    We have read with particular satisfaction the most recent reports of the Secretary-General on the situation in Haiti, and we have studied the periodic information about the work of the multinational force there. UN لقد قرأنا بارتياح خاص آخر تقارير اﻷمين العام عن الحالة في هايتي، كما درسنا المعلومات الدورية حول العمل الذي تقوم به القوة المتعددة الجنسيات هناك.
    Taking note of the report of the Human Rights Inquiry Commission established by the Commission on Human Rights and the recent reports of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان()، وبأحدث تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967()،
    36. CEDAW was concerned about the high divorce rates, recent reports of early marriage and the practice of polygamy. UN 36- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الطلاق، والتقارير الأخيرة عن الزواج المبكر، وممارسة تعدد الزوجات(89).
    The World Migration Report 2006 also includes recent reports of the Secretary-General and General Assembly resolutions in the area of international migration and development. UN ويتضمن تقرير الهجرة في العالم لعام 2006 أيضا أحدث تقارير الأمين العام وقرارات الجمعية العامة في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    He considered it alarming that there were recent reports of the use of cluster munitions in residential areas and stressed that their use in such situations constituted a violation of international humanitarian law and may amount to a war crime. UN ورأى أن الأنباء التي وردت مؤخرا عن استخدام ذخائر عنقودية في المناطق السكنية أمر يثير الجزع، وشدد على أن استخدام هذه الذخائر في مثل هذه الحالات يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني ويمكن أن يُعدّ جريمة حرب.
    We are alarmed by recent reports of illicit trafficking in nuclear materials across frontiers. UN إننا نشعر بالانزعاج إزاء التقارير الحديثة العهد بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية عبر الحدود.
    There are also recent reports of a crowd numbering several thousand gathering in the vicinity of the Presidential Palace in the capital. UN كما وردت مؤخرا تقارير تفيد بأن هناك حشدا من الناس يبلغ مئات اﻷلوف، متجمعا على مقربة من القصر الرئاسي في العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد