We are concerned about recent security incidents and deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, hindering them in their indispensable efforts to assist those in need. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء الحوادث الأمنية الأخيرة والاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة والمساعدات الإنسانية، الأمر الذي يعوق جهودهم التي لا غنى عنها لمساعدة المحتاجين. |
As highlighted in the latest report (S/2011/540) of the Secretary-General on Haiti, there has been some progress on the ground, but daunting challenges persist and recent security gains remain fragile. | UN | وكما ابرز التقرير الأخير للأمين العام عن هايتي، تم تحقيق بعض التقدم في الميدان، ولكن هناك تحديات كبيرة لم تراوح مكانها، والمكاسب الأمنية الأخيرة لا تزال هشة. |
69. recent security Council action has involved imposing targeted measures and modifying existing sanctions regimes to render them more effective. | UN | 69 - شملت أعمال مجلس الأمن الأخيرة فرض تدابير محددة الأهداف وتعديل نظم الجزاءات القائمة لجعلها أكثر فعالية. |
We believe it is important to maintain the recent security Council practice of defining time limits for sanctions at the time of their imposition. | UN | ونعتقد أن من الأهمية الإبقاء على ممارسة مجلس الأمن الأخيرة بتحديـد حدود زمنية للجزاءات وقت فرضها. |
The efforts made are evident in the recent security Council resolution. | UN | وقد ظهر الجهد المبذول في قرار مجلس الأمن الأخير. |
The European Union welcomes the recent security Council resolution on the United Nations-led peacekeeping operation in the Sudan, and we strongly urge the Sudanese Government to give its consent to the deployment of the United Nations operation. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار مجلس الأمن الأخير المتعلق بعمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة في السودان، ونحث الحكومة السودانية بقوة على الموافقة على انتشار عملية الأمم المتحدة. |
The nature of the recent security incidents and the reduced intervals between significant incidents demonstrate the increased capability of terrorist groups to conduct complex and well-coordinated attacks. | UN | وتُظهر طبيعة الحوادث الأمنية الأخيرة وكذلك تقلص الفترات الزمنية الفاصلة بين الحوادث الكبيرة، ازدياد قدرة الجماعات الإرهابية على تنفيذ هجمات معقدة ومنسقة بشكل جيد. |
I'm afraid these recent security breaches have laid bare your inadequacies as a military director. | Open Subtitles | أخشى أنّه الخروقات الأمنية الأخيرة قد أظهرت قصورك كمدير عسكري. |
However, owing to recent security concerns in Basra, the planned move of staff to the United Nations compound was put on hold until further notice. | UN | غير أنه نظرا للشواغل الأمنية الأخيرة في البصرة، تأجل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى مجمع الأمم المتحدة حتى إشعار آخر. |
24. recent security operations also brought significant improvement in Gonaïves, where gangs had become entrenched. | UN | 24 - وأدت العمليات الأمنية الأخيرة أيضا إلى تحسن كبير في غوناييف حيث باتت العصابات مطوقة. |
While cooperation among Customs agencies in information sharing could aid in combatting organized crime and smuggling, some delegations expressed concern regarding the impact of recent security measures on their trade. | UN | وعلى حين أن التعاون فيما بين الإدارات الجمركية في مجال تقاسم المعلومات قد يساعد على مكافحة الجريمة المنظمة والتهريب أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء أثر التدابير الأمنية الأخيرة على تجارتها. |
recent security Council resolutions in that connection had been adopted by consensus, including under South Africa's presidency. | UN | وقد اعتمدت قرارات مجلس الأمن الأخيرة في هذا الصدد بتوافق الآراء، بما في ذلك تحت رئاسة جنوب أفريقيا. |
The Commission reviewed the military situation in the Mission area, as well as the texts of the recent security Council resolutions. | UN | واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة. |
It also takes into account the findings of the recent security Council mission to Afghanistan. | UN | كما يأخذ مشروع القرار في الحسبان نتائج بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى أفغانستان. |
In that context, we welcome the outcome of the recent security Council mission to the country. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بنتيجة بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى هذا البلد. |
For example, the recent security Council decision regarding planning for the possible expansion of UNMIS into Darfur would have substantial resource implications. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن قرار مجلس الأمن الأخير بشأن التخطيط لتوسيع محتمل لنطاق بعثة الأمم المتحدة في السودان بحيث يشمل دارفور قد تترتب عليه آثار كبيرة فيما يتعلق بالموارد. |
She therefore welcomed the most recent security Council resolution 1429 (2002), adopted in July, which reaffirmed that any solution to the conflict over Western Sahara must be based on the right to self-determination. | UN | ولذلك رحبت هي بقرار مجلس الأمن الأخير رقم 1429 (2002)، الذي اعتمد في تموز/يولية، وأكد من جديد أن أي حل للنزاع القائم بشأن الصحراء الغربية يجب أن يقوم علىأساس حق تقرير المصير. |
The European Union therefore welcomes recent security Council resolution 1563 (2004) by which the mandate for the International Security Assistance Force (ISAF) is extended. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مجلس الأمن الأخير 1563 (2004) الذي تم بموجبه تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Furthermore, as the result of a recent security Council resolution authorizing benches to be composed exclusively of ad litem judges, such judges were now also serving as presiding judges. | UN | علاوة على ذلك، وإثر قرار اتخذه مجلس الأمن مؤخراً ويأذن بأن تتكون هيئات القضاة حصرا من القضاة المخصصين، فإن هؤلاء القضاة يعملون الآن أيضا كرؤساء للدوائر. |
The Advisory Committee notes that these requests are being made pending a full review of the recommendations of the recent security assessment of the Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الطلبات قدمت بانتظار إجراء استعراض كامل لتوصيات التقييم اﻷمني اﻷخير للمحكمة. |
However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. | UN | غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة. |
The Council calls for a more determined involvement in this problem by the Government of Indonesia, including implementation of their memorandum of understanding with UNHCR of 14 October 1999 and of a recent security agreement concluded between local authorities and UNHCR. | UN | ويدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى القيام بدور أكثر تصميما بالنسبة لهذه المشكلة، بما في ذلك تنفيذ مذكرة التفاهم التي عقدتها مع مفوضية الأمــم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999 والاتفاق الأمني الذي عُقد مؤخرا بين السلطات المحلية والمفوضية. |
But tensions remain high in many parts of the country, and I welcome the recent security Council resolution establishing a UN-mandated peacekeeping force, which is urgently needed if further displacement is to be avoided. | UN | غير أنه لا يزال العديد من أنحاء البلد يشهد توترا شديدا، وأودّ في هذا الإطار أن أرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن أخيراً والرامي إلى إنشاء قوة حفظ سلام بتكليف من الأمم المتحدة، وهي قوة نحن في أشد الحاجة إليها إذا أردنا تفادي مزيد من المشردين. |