ويكيبيديا

    "recent years of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السنوات اﻷخيرة
        
    • السنوات الأخيرة من
        
    • السنوات الأخيرة في
        
    • السنوات الأخيرة نحو
        
    • السنوات الأخيرة بشأن
        
    • السنوات الأخيرة عن
        
    Recognition in recent years of interaction among prevention, rehabilitation and equalization of opportunities has contributed to more effective implementation. UN وأدى الاعتراف في السنوات اﻷخيرة بعمليات التفاعل بين الوقاية والتأهيل وتكافؤ الفرص إلى زيادة فعالية التنفيذ.
    Understandably, many nations see the decline in recent years of official aid levels as the writing on the wall. UN وكمــا هــو مفهوم، تنظر دول كثيرة إلى انخفاض مستويات المعونة الرسمية في السنوات اﻷخيرة على أنه كتابــة علــى الحائــط.
    We welcome the establishment in recent years of national human rights commissions and human rights ombudsmen by several countries in Central America. UN وإننا نرحب بما حدث في السنوات اﻷخيرة من انشاء بلدان عديدة في أمريكـــا الوسطــــى للجان حقوق الانسان وأمناء مظالم لحقوق الانسان.
    Other representatives also spoke of a need for further funding, particularly for capacity-building activities, and one expressed concern over the decline in recent years of funding for institutional strengthening. UN وتحدث ممثلون آخرون أيضاً عن ضرورة تقديم المزيد من التمويل خاصة من أجل أنشطة بناء القدرات، وأعرب أحد الممثلين عن القلق حيال تراجع التمويل في السنوات الأخيرة من أجل التعزيز المؤسسي.
    It was noted, in particular, that the practice in recent years of setting up working groups had the advantage of expediting exchanges of views and meant that the consideration of an issue was more likely to be concluded in a reasonable amount of time. UN ولوحظ بوجه خاص أن ما جرت عليه الممارسة في السنوات الأخيرة من إنشاء أفرقة عاملة كان مفيدا في اﻹسراع بتبادل وجهات النظر ومن مؤداه أن أصبح من الأرجح التمكن من الانتهاء في فترة معقولة من النظر في كل مسألة من المسائل.
    We are pleased to note that the Council addressed a wide range of issues relating to peace and security during the period under review, which reaffirms the trend in recent years of an increase in the volume and scope of the activities of the Council. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المجلس قد عالج قطاعا واسعا من المسائل المتعلقة بالسلم والأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، والتي تؤكد من جديد التوجه في السنوات الأخيرة في زيادة حجم أنشطة المجلس ومجالها.
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, including Islam and Muslims, in human rights forums, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق ما لمسه من اتجاه متزايد في السنوات الأخيرة نحو التصريحات التي تهاجم الأديان بما فيها الإسلام والمسلمين داخل منتديات حقوق الإنسان،
    The expansion in recent years of the operations of the United Nations in peace-keeping and related activities has significantly increased the scope and complexity of the related insurance activities. 25B. UN ولقد أسفر توسع عمليات اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷنشطة المتصلة به في السنوات اﻷخيرة عن زيادة كبيرة في نطاق وتعقيد أنشطة التأمين ذات الصلة.
    One of these points is the repeated criticism they find in the reports of the Special Representative; the other is the absence in recent years of negotiated, consensus-supported resolutions on the part of the competent bodies of the United Nations. UN وتتمثل إحداهما في النقد المتكرر الوارد في تقارير الممثل الخاص، في حين تتمثل المسألة اﻷخرى في أن هيئات اﻷمم المتحدة المختصة لم تتخذ في السنوات اﻷخيرة أية قرارات تتخذ بتوافق اﻵراء وبعد التفاوض بشأنها.
    The paramount challenge facing the global community today is to fulfil the promises made in recent years of systemic change in the global environment. UN ويتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجهه المجتمع العالمي اليوم في الوفاء بالوعود التي قطعت في السنوات اﻷخيرة بالعمل بصورة منتظمة على إحداث تغيير في البيئة العالمية.
    They are further limited by the significant decline in recent years of official development assistance funds, as well as the decline in UNDP core resources. UN وقد أصبحت محدودة أكثر بسبب الانخفاض الكبير الذي حدث في السنوات اﻷخيرة في أموال المساعدة اﻹنمائية الرسمية وكذلك في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    One of these points is the repeated criticism they find in the reports of the Special Representative; the other is the absence in recent years of negotiated, consensus-supported resolutions on the part of the competent bodies of the United Nations. UN وتتمثل إحدى النقطتين في النقد المتكرر الوارد في تقارير الممثل الخاص، في حين تتمثل النقطة اﻷخرى في أن هيئات اﻷمم المتحدة المختصة لم تتخذ في السنوات اﻷخيرة أية قرارات بتوافق اﻵراء وبعد التفاوض بشأنها.
    We therefore favour the adoption of consensus formulas that will not contribute to damaging the rights of any of the parties, but will strengthen those of all members of the international community, especially those in the Middle East that have faced harsh conflicts throughout history, particularly in recent years of the twentieth century. UN لذلك، نؤيد اعتماد الصيغ بتوافق اﻵراء، وهي الصيغ التي لن تسهم في إلحاق الضرر بحقوق أي طرف من اﻷطراف، بل تعزز حقوق جميع أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما حقوق اﻷعضاء الموجودين في الشرق اﻷوسط الذين واجهوا صراعات قاسية طوال تاريخهم، ولا سيما في السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين.
    The profound transformation in recent years of the challenges to international peace and security has, however, put into limelight the issue of conventional weapons as well. UN ومع ذلك، فإن التحول العميق لتحديات السلم واﻷمن الدوليين في السنوات اﻷخيرة قد سلط اﻷضواء على مسألة اﻷسلحة التقليدية كذلك.
    The growing importance in recent years of patents on life forms, itself the result of the progress of biotechnology, may result in increasing restrictions to both farmers' and research exemptions, which plant variety protection (PVP) regimes generally include. UN كما قد يؤدي ما حدث في السنوات الأخيرة من تزايد أهمية منح البراءات بشأن الأشكال الحية، وهو ما يمثل في حد ذاته نتيجة من نتائج تقدم التكنولوجيا البيولوجية، إلى تزايد القيود المفروضة على كل من المزارعين والاستثناءات الممنوحة للأغراض البحثية، التي تتضمنها عموما نظم حماية الأصناف النباتية.
    9. At the same time, the outcome document also expresses concern over the rise in recent years of acts of incitement to hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to racial and religious minorities. UN 9- وفي الوقت نفسه، أعربت الوثيقة الختامية عن القلق إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أعمال التحريض على الكراهية التي استهدفت جماعات وأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية.
    2. This strategic framework is positioned in the context of a dramatic deepening in recent years of South-South alliances between states, civil society and the private sector, and is motivated by the significant contributions that South-South cooperation can make towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN 2 - ويحتل هذا الإطار الاستراتيجي مكانته في سياق ما شهدته السنوات الأخيرة من تعميق جذري للتحالفات فيما بين بلدان الجنوب بين الدول، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وتحفزه المساهمات القيِّمة التي يمكن أن يقدمها التعاون فيما بين بلدان الجنوب باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In view of the trajectory in recent years of increased instances of human trafficking to and via Iceland, the government may need to pay continued attention to help victims of trafficking; (Afghanistan); 62.14. UN 62-13- قد يكون من الضروري، بالنظر إلى ما شهدته السنوات الأخيرة من ارتفاع في مسار حالات الاتجار بالبشر إلى آيسلندا وعبرها، توجيه الاهتمام باستمرار إلى مسألة مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر (أفغانستان)؛
    24. Paragraph 68 of the Outcome Document expressed concern about the rise in recent years of acts of incitement to hatred, which targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to racial and religious minorities, whether involving the use of print, audio-visual or electronic media or any other means, and emanating from a variety of sources. UN 24 - وأعرب المؤتمر في الفقرة 68 من الوثيقة الختامية عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال التحريض على الكراهية التي تستهدف جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء انطوت هذه الأفعال على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائط أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر.
    While there may be divergent opinions in the Secretariat as to the reasons why, the Inspectors are of the view that the frequent reorganization in recent years of internal oversight services, as well as the present fragmentation and inadequate resources, have been detrimental to their efficient operation. UN وعلى الرغم من تباين الآراء في الأمانة بشأن أسباب ذلك، فإن المفتشين يرون أن تكرر عملية إعادة التنظيم في السنوات الأخيرة في مجال خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك ما هو قائم حاليا من تشتت وعدم كفاية في الموارد، قد ألحق الضرر بتشغيلها بصورة فعالة.
    The lack in recent years of an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space at the Conference on Disarmament has not prevented some worthwhile discussion and proposals from being generated -- proposals which we have a responsibility to consider and, where appropriate, to act upon. UN وعدم وجود لجنة مخصصة لمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في السنوات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح لم يحل دون إجراء بعض مناقشات قيّمة وإنتاج بعض مقترحات، ومن مسؤوليتنا أن ننظر في هذه المقترحات، وأن نعمل بها عند الاقتضاء.
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, including Islam and Muslims, in human rights forums, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق ما لمسه من اتجاه متزايد في السنوات الأخيرة نحو التصريحات التي تهاجم الأديان بما فيها الإسلام والمسلمين داخل منتديات حقوق الإنسان،
    (c) The institution of Statistical Peer Review processes both of individual chapters of the report and, in recent years, of specific analyses conducted by the Office; UN (ج) استحداث عمليات استعراض الأقران في المجال الإحصائي بشأن كل فصل من فصول التقرير، وكذلك في السنوات الأخيرة بشأن تحليلات محددة أجراها المكتب؛
    I have spoken in recent years of rising expectations for nuclear power. UN لقد تحدثت في السنوات الأخيرة عن تزايد التوقعات من الطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد