ويكيبيديا

    "recent years on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السنوات الأخيرة على
        
    • السنوات الأخيرة بشأن
        
    • السنوات الأخيرة في
        
    • السنوات القليلة الماضية على
        
    • الأعوام الأخيرة بشأن
        
    • السنوات الأخيرة تولي
        
    • السنوات الأخيرة فيما يتعلق
        
    In all areas, there has been a greater reliance in recent years on regional actors, arrangements and capacities. UN وقد زاد الاعتماد في كافة المجالات خلال السنوات الأخيرة على الأطراف الفاعلة والترتيبات والقدرات الإقليمية.
    That situation is particularly worrisome given that other difficulties have arisen in recent years on the road to peace. UN وتثير تلك الحالة القلق بشكل خاص نظرا لأن صعوبات أخرى قد ظهرت في السنوات الأخيرة على طريق السلام.
    263. The most significant features of recent years on the legislative front have been the following: UN 263 - أما أهم ما تميّزت به السنوات الأخيرة على صعيد التشريع، فهو الآتي:
    A great deal has been done in recent years on those issues, as detailed in the report. UN لقد أنجز قدر كبير من العمل في السنوات الأخيرة بشأن هذه القضايا كما يسرد التقرير ذلك بالتفصيل.
    Significant progress has been made in recent years on the question of the right to development. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في السنوات الأخيرة بشأن مسألة الحق في التنمية.
    In the recent years, on the territory of BiH, continuous activities and efforts are being invested in order to create the environment and practices of uniform access for the rights for persons with disabilities, regardless of the cause of disability and place of residence. UN وجرى في السنوات الأخيرة في إقليم البوسنة والهرسك، تنفيذ أنشطة وبذل جهود مستمرة لتهيئة البيئة والممارسات من أجل توحيد إمكانية تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم بصرف النظر عن سبب الإعاقة ومكان الإقامة.
    While many organizations of the United Nations system have focused a great deal of time and efforts in recent years on re-thinking their contractual arrangements, sufficient attention should also be dedicated to reviewing the administrative procedures related to these contractual arrangements, to ensure that the procedures are effective, efficient and afford staff members all due process while minimizing opportunities for frivolous appeals. UN وبينما ركزت العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الكثير من الوقت والجهد خلال السنوات القليلة الماضية على إعادة النظر في ترتيباتها التعاقدية، ينبغي لها أيضا إيلاء قدر كاف من الاهتمام لاستعراض الإجراءات الإدارية المتعلقة بهذه الترتيبات التعاقدية، لكي تضمن أن الإجراءات فعالة ومؤثرة وتوفر للموظفين جميع الإجراءات القانونية على النحو الواجب مع تقليل فرص الطعون العابثة.
    We welcome the active exchange of views that has taken place in recent years on the reform of the First Committee. UN ونرحب بالتبادل النشط للآراء الذي جرى في الأعوام الأخيرة بشأن إصلاح اللجنة الأولى.
    Constrained household incomes could reduce household investment in children's education and health, which might slow down the rate of progress made in recent years on poverty reduction and social development. UN ويمكن أن يؤدي الضغط على دخل الأسر المعيشية إلى خفض الاستثمار الذي تنفقه الأسرة في تعليم وصحة الأطفال، مما قد يبطئ من وتيرة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية.
    In the United Kingdom, there has been a focus in recent years on collecting and analysing better information about people who are marginally attached to the labour force. UN وفي المملكة المتحدة، هناك تركيز في السنوات الأخيرة على جمع وتحليل معلومات أفضل عن أولئك المرتبطين ارتباطا هامشيا بالقوة العاملة.
    However, the impact of the political and economic turmoil of recent years on wages and employment had led many to emigrate to seek work abroad. UN غير أن الأثر الذي أحدثه الاضطراب السياسي والاقتصادي في السنوات الأخيرة على الأجور والعمالة حمل الكثيرين على الهجرة. بحثاً عن عمل في الخارج.
    108. Emphasis has been put in recent years on strengthening the mandate of existing regional fisheries management organizations or arrangements and in establishing new modernized ones with the capacity to respond to current challenges. UN 108 - التأكيد في السنوات الأخيرة على تعزيز ولاية المنظمات أو الترتيبات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك، وعلى إنشاء منظمات وترتيبات جديدة وحديثة قادرة على الاستجابة للتحديات القائمة.
    Ireland reported an increasing concentration in recent years on primary education, primary health care, small-scale water supply and sanitation and microfinance, and a renewed emphasis on agriculture and village-level food and livelihood security. UN وأعلنت أيرلندا عن تركيز الاهتمام بشكل متزايد في السنوات الأخيرة على ميادين التعليم الابتدائي والرعاية الصحية الأولية والإمداد بالمياه والمرافق الصحية صغيرة النطاق، والتمويل المتناهي الصغر، والتأكيد من جديد على الزراعة والغذاء على مستوى القرية، وضمان توافر سبل العيش.
    This is the direct result of the work of the Council, focusing initially on the re-building of Europe, and in recent years, on becoming a veritable " pan-European " organization by expanding eastwards. UN وهذه نتيجة مباشرة لعمل المجلس، الذي ركز في الأساس على إعادة بناء أوروبا، وركز في السنوات الأخيرة على أن يصبح بالفعل منظمة " لأوروبا موحدة " ، من خلال التوسع شرقا.
    Other examples, in terms of human resources management, are proposals in recent years on contractual arrangements and the harmonization of conditions of service and those now under consideration with regard to mobility. UN ومن الأمثلة الأخرى في مجال إدارة الموارد البشرية المقترحات المقدَّمة في السنوات الأخيرة بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة والمقترحات التي يجري النظر فيها حالياً فيما يتعلق بتنقل الموظفين.
    An example is the Board's work in recent years on the PoA approach. UN ومن أمثلة ذلك، العمل الذي قام به المجلس في السنوات الأخيرة بشأن نهج برامج الأنشطة.
    The present report is based on a description of the activities undertaken in the United Nations in recent years, on the issues of women's human rights and violence against women which are inextricably linked. UN يقوم هذا التقرير على سرد للأنشطة التي اضطلع بها في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة بشأن مسألتي حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة اللتين يوجد بينهما ترابطا لا انفصام له.
    Indeed, it is urgent that we draw lessons from the many studies and analyses carried out in recent years on the issue of sanctions. UN وقد بات من الملحِّ حقا أن نستخلص الدروس من الدراسات والتحليلات العديدة التي أجريت في السنوات الأخيرة بشأن مسألة الجزاءات.
    While recognizing the progress achieved in recent years on creating a corporate management culture, the report highlights the need to ensure better and more transparent allocation of resources at the regional and country levels and to establish a minimum size of country offices to ensure greater cost-effectiveness. UN ورغم الاعتراف بالتقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة في سبيل إيجاد ثقافة للإدارة المؤسسية، فإن التقرير يسلط الضوء على ضرورة تحسين توزيع الموارد وزيادة الشفافية فيها على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحديد الحد الأدنى لحجم المكاتب القطرية من أجل ضمان مزيد من الكفاءة في التكاليف.
    58. Notable progress has been achieved in recent years on debt relief. UN 58 - وأُحرز تقدم ملحوظ في السنوات الأخيرة في مجال تخفيف الدين.
    13. Aware of the importance of international cooperation in space-related activities -- especially within the framework of COPUOS -- for obtaining optimal benefit from space applications, his country had focused in recent years on holding regional workshops. UN 13 - ومضى يقول إن بلده إذ يدرك أهمية التعاون الدولي في الأنشطة المتعلقة بالفضاء - وبخاصة في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية - من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من التطبيقات الفضائية، فقد ركز في السنوات القليلة الماضية على عقد حلقات عمل إقليمية.
    155. Much more progress is expected to be made in future as a result of the greater focus in recent years on information, education and training in the field of human rights and, especially, children's rights. UN 155- ومع ذلك ستحرز الدولة الطرف تقدماً هاماً في هذا المجال، ذلك أن السلطات العامة ما فتئت خلال السنوات الأخيرة تولي اهتماماً متزايداً للإعلام والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في مجال حقوق الطفل.
    63. Significant progress had been made in recent years on protecting civilians, in particular with regard to the elaboration of laws and control mechanisms. UN 63 - أحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بحماية المدنيين وخاصة بشأن إعداد القوانين وآليات التحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد