It was recalled that the General Assembly had recently adopted the Arms Trade Treaty even though consensus could not be reached. | UN | وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
This is confirmed by the recently adopted Charter on Good-neighbourly Relations, Stability, Security and Cooperation in South-Eastern Europe. | UN | ويؤكد ذلك ميثاق حسن علاقات الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا الذي اعتمد مؤخرا. |
In addition, the recently adopted Committee procedures brought clarity to this issue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت اللائحة الداخلية للجنة المعتمدة مؤخرا هذه المسألة. |
The recently adopted African Union Convention was a further statement of the continent's commitment towards internally displaced persons. | UN | وقال إن اتفاقية الاتحاد الأفريقي التي اعتمدت مؤخراً هي بيان آخر يدل على التزام القارة إزاء المشردين داخلياً. |
References were also made to the recently adopted international instruments applicable to different modes of transport that permitted the use of electronic transport documents. | UN | كما أشير إلى ما اعتمد مؤخراً من صكوك دولية تنطبق على مختلف وسائط النقل وتسمح باستخدام مستندات النقل الإلكترونية. |
Japan hoped that the voting in the public referendum on the recently adopted draft constitution would take place in a fair manner. | UN | 76- وأعربت اليابان عن أملها في أن يجري التصويت بصورة عادلة في الاستفتاء العام على مشروع الدستور الذي اعتُمد مؤخراً. |
Furthermore, was there an independent body responsible for monitoring implementation of the recently adopted Public Information Act? | UN | وهل توجد، من جهة أخرى، هيئة مستقلة مكلفة بالإشراف على تطبيق القانون المعتمد مؤخراً بشأن حصول الجماهير على المعلومات؟ |
In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and to ensure the implementation of the recently adopted national plan of action for nutrition. | UN | ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، وضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية للتغذية المعتمدة مؤخراً. |
The recently adopted amnesty law and the release of political prisoners were concrete, albeit insufficient, indications of progress. | UN | ومثل قانون العفو المعتمد مؤخرا وتسريح السجناء السياسيين إشارتين ملموستين إلى التقدم رغم أنهما غير كافيتين. |
It was recalled that the General Assembly had recently adopted the Arms Trade Treaty even though consensus could not be reached. | UN | وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
It welcomed the incorporation of rules relating to environmental protection, which was in line with a number of recently adopted international conventions. | UN | وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا. |
In the area of nuclear disarmament, it is gratifying to note that the General Assembly recently adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي، يسعدنا أن نشير إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It regrets, in particular, that the recently adopted Law No. 18.104 on the equality of rights and opportunities between men and women does not incorporate such a definition. | UN | وتعرب عن أسفها، بوجه خاص، لأن القانون رقم 18104 المتعلق بتعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد مؤخرا لا يتضمن مثل هذا التعريف. |
That would reflect a recently adopted change to the scale of assessments for the regular budget of the United Nations. | UN | وسيعكس هذا التغيير الذي اعتمد مؤخرا في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة. |
However, the recently adopted 2008 budget does not reflect this commitment. | UN | ومع ذلك لم تعكس الميزانية المعتمدة مؤخرا لعام 2008 هذا الالتزام. |
The review re-emphasized the challenges associated with rapid and chaotic urbanisation and the risk these challenges posed to the attainment of the recently adopted Millennium Development Goals. | UN | وكرر الاستعراض التأكيد على التحديات المصاحبة لتسارع التوسع الحضري المتسم بالفوضى والمخاطر التي تفرضها هذه التحديات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدت مؤخراً. |
The ADB had recently adopted an anti-corruption policy. | UN | وأشار إلى أن المصرف اعتمد مؤخراً سياسةً مناهضةً للفساد. |
2. To foster internal analysis on the recently adopted law on asylum and its compatibility with international human rights law | UN | 2- تشجيع إجراء تحليل محلي لقانون اللجوء الذي اعتُمد مؤخراً ولمدى اتفاقه مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Lastly, she welcomed the incorporation of the rights of children and young people into such major international instruments as the recently adopted Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وأخيراً رحَّبت بإدماج حقوق الأطفال والشباب في الصكوك الدولية الكبرى مثل إعلان حقوق الشعوب الأصلية المعتمد مؤخراً. |
In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and to ensure the implementation of the recently adopted national plan of action for nutrition. | UN | ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، ولضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية المعتمدة مؤخراً من أجل التغذية. |
The recently adopted Labour Law enshrined equal rights for women and men in the workplace, including equal pay and equal opportunities for promotion. | UN | وقانون العمل المعتمد مؤخرا يحمي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في مكان العمل، بما في ذلك المساواة في الأجر وتكافؤ الفرص للترقية. |
However, the Government has recently adopted a new teaching method called the approach by competences (APC). | UN | بيد أن الحكومة اعتمدت في الآونة الأخيرة طريقة تعليمية جديدة يطلق عليها نهج الكفاءة. |
She called for the full and timely implementation of the declaration recently adopted at the first-ever Summit of Landlocked Developing Countries. | UN | ودعت إلى التنفيذ الكامل وفي حينه للاعلان الذي اعتُمد مؤخرا في أول مؤتمر قمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
There was substantial discussion on the recently adopted NEPAD. | UN | جرت مناقشة مستفيضة بشأن نُهُج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي اعتُمدت مؤخراً. |
These are some of the aspects that have been discussed in the Working Group this year and agreed through the note recently adopted. | UN | وهذه هي بعض الجوانب التي نوقشت هذا العام في إطار الفريق العامل، والتي اتُفق عليها من خلال المذكرة التي اعتُمدت مؤخرا. |
China welcomes CTED's recently adopted reorganization plan. | UN | وترحب الصين بخطة التنظيم التي اعتمدتها مؤخرا المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
The Committee particularly calls on the State party to allocate the necessary resources to train nursing care personnel according to the recently adopted standards of training. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف بصفة خاصة إلى تخصيص الموارد الضرورية لتدريب موظفي رعاية المسنين وفقاً لمعايير التدريب المعتمدة حديثاً. |