ويكيبيديا

    "recently in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مؤخرا في
        
    • مؤخراً في
        
    • اﻵونة اﻷخيرة في
        
    • في الآونة الأخيرة في
        
    • أحدثها في
        
    • مؤخراً عند
        
    • عهد قريب في
        
    Specifically, we encourage initiatives undertaken recently in the Middle East. UN ونؤيد بالتحديد المبادرات التي اتخذت مؤخرا في الشرق الأوسط.
    Insurgents and terrorists have grown more effective and more aggressive, most recently in the cowardly and despicable attack on the Indian Embassy in Kabul. UN لقد أصبح المتمردون والإرهابيون أكثر فعالية وجرأة، كما اتضح مؤخرا في الهجوم الجبان والمقيت على السفارة الهندية في كابل.
    One such case of refusal to investigate has occurred recently in the United Nations. UN وقد حدثت مؤخرا في الأمم المتحدة حالة من هذا القبيل رُفض فيها إجراء التحقيق.
    So he's been here recently, in the last two days. Open Subtitles إذاً فقد تواجد هنا مؤخراً , في اليومين الماضيين
    The Democratic Republic of the Congo is formally engaged in negotiations on an arms trade treaty and has participated in various forums, including, recently, in the Conference on Disarmament earlier this year in New York. UN وتشارك جمهورية الكونغو الديمقراطية رسمياً في المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وشاركت في مختلف المنتديات، بما في ذلك مشاركتها مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام في نيويورك.
    39. This principle was reiterated most recently in the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. UN ٩٣- وقد أعيد تأكيد هذا المبدأ في اﻵونة اﻷخيرة في اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    To complicate matters further, a plethora of varying notions of protection has emerged recently in the international debate. UN وتفاقمت الأمور بفعل الزيادة المفرطة في المفاهيم المختلفة التي ظهرت في الآونة الأخيرة في النقاش الدولي.
    This consensus is reflected most recently in the declaration of the South Summit held in Havana. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    We affirmed this recently in the light of the tests conducted by India and Pakistan. UN وأكدنا ذلك مؤخرا في ضوء التجارب التي أجرتها الهند وباكستان.
    There has been progress recently in the Conference on Disarmament related to security guarantees and the prohibition on the production of fissionable materials destined to be used for such weapons. UN وقد كان هناك تقدم مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح يتعلق بضمانات اﻷمن وحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في هذه اﻷسلحة.
    Certain reports had not been issued in a timely fashion, most recently in the Second Committee of the General Assembly. UN فبعض التقارير لم تصدر على نحو حسن التوقيت، كما حدث مؤخرا في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة.
    The Chief of Administration served most recently in the Programme Planning and Budget Division at United Nations Headquarters. UN وعمل كبير الموظفين الاداريين مؤخرا في شعبة تخطيط البرامج والميزانية بمقر اﻷمم المتحدة.
    This consensus is reflected most recently in the declaration of the South Summit held in Havana. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    It must nevertheless be recognized that in view of the efforts our country has made recently in the area of environment, Togo has received some encouraging promises. UN وعلى الرغم من ذلك، ينبغي لنا أن نسلم بأنه بالنظر إلى الجهود التي بذلها بلدنا مؤخرا في مجال البيئة، تلقت توغو بعض الوعود المشجعة.
    One such case of refusal to investigate has occurred recently in the United Nations. UN وقد حدثت مؤخراً في الأمم المتحدة حالة من هذا القبيل رُفض فيها إجراء التحقيق.
    The participant also pointed to the phenomenon of migration for advantageous political ends, as seen recently in the media. UN وأشار أيضاً إلى ظاهرة الهجرة لتحقيق أهداف سياسية مؤاتية، كما شوهد مؤخراً في وسائط الإعلام.
    Do you have proof to back up any of the ridiculous statements you've been making recently in the press? Open Subtitles هل لديك اي اثباتات تدعم اي من تصريحاتك السخيفة التي تقوم بها مؤخراً في الاعلام؟
    Ready-to-drink coffee is consumed mainly in Asia, with some consumption growth seen recently in the United States. UN وتستهلك القهوة الجاهزة للشرب في آسيا أساسا، ونما استهلاكها إلى حد ما في اﻵونة اﻷخيرة في الولايات المتحدة.
    The number of ratifications should be at least 60, a figure which had been established recently in the Statute of the International Criminal Court. UN ويجب أن يكون عدد التصديقات ٦٠ على اﻷقل، وهو رقم تقرر في اﻵونة اﻷخيرة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The attack can be seen as yet another link in a chain of criminal acts taking place recently in the Gali district. UN ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي.
    The unidentified aircraft that was recently in the news. Open Subtitles طائرة مجهولة كان ذلك في الآونة الأخيرة في الأخبار.
    Devastating natural disasters struck, most recently in the Philippines. UN ووقعت كوارث طبيعية مدمرة، كان أحدثها في الفلبين.
    The Committee is greatly concerned at the incidents that occurred recently in the course of the evictions of the Chuschagasta indigenous community in Tucumán Province and of the Currumil community in Aluminé, in Neuquén Province. UN وتحيط اللجنة علماً بقلق شديد بالأحداث التي وقعت مؤخراً عند طرد طائفة تشوستشاغاستا الأصلية في مقاطعة توكومان وطائفة كوروميل بألوميني في مقاطعة نيوكين.
    The partner country grouping follows the practice prevalent until recently in the national statistical sources, which differs from the breakdown usually employed in United Nations publications. UN ويتﱠبع في توزيع مجموعات البلدان الشريكة الممارسة التي كانت سائدة الى عهد قريب في المصادر الاحصائية الوطنية والتي تختلف عن التوزيع المستخدم عادة في منشورات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد