ويكيبيديا

    "reception conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف الاستقبال
        
    • ظروف استقبال
        
    • شروط الاستقبال
        
    • شروط استقبال
        
    • بظروف الاستقبال
        
    • وبشروط استقبال
        
    • لشروط استقبال
        
    • وظروف الاستقبال
        
    A number of delegations emphasized that reception conditions should include the creation of a climate receptive to asylum-seekers, free of xenophobia. UN وأكد عدد من الوفود ضرورة أن تشمل ظروف الاستقبال تهيئة مناخ ودود تجاه ملتمسي اللجوء، خال من الكراهية للأجانب.
    UNHCR encouraged the Czech Republic to create adequate reception conditions and to ensure the freedom of movement of asylum seekers. UN وشجعت مفوضية شؤون اللاجئين الجمهورية التشيكية على تهيئة ظروف الاستقبال الملائمة وضمان حرية التنقل لملتمسي اللجوء.
    Steps have been taken to improve reception conditions for asylum-seekers. UN واتخذت خطوات لتحسين ظروف استقبال طالبي اللجوء.
    It is also concerned that the reception conditions of asylum-seekers, including women and children, are not always adequate. UN وهي قلقلة أيضاً إزاء ظروف استقبال طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء والأطفال.
    65. CRC urged Cyprus to apply its Refugee Law and its reception conditions Regulations to provide refugees with the same level of health care as nationals. UN 65- وحثت لجنة حقوق الطفل قبرص على تطبيق قانون اللجوء إليها ولوائح شروط الاستقبال الملحقة به على نحو يكفل للاجئين التمتع بالمستوى نفسه من الرعاية الصحية المقدمة للمواطنين(97).
    The European Union had been a pioneer in trying to standardize reception conditions for asylum-seekers and refugees, and that was a useful approach for the future. UN وكان للاتحاد الأوروبي الدور الطليعي في محاولة توحيد شروط استقبال طالبي اللجوء واللاجئين، ويشكل هذا الأمر نهجا مفيدا في المستقبل.
    It recommended that Romania improve general reception conditions, with a particular focus on material assistance, as well as social, psychological and medical services provided to asylum seekers in RIO. UN وأوصت بأن تنهض رومانيا بظروف الاستقبال العامة، وأن تركز بالخصوص على المساعدة المادية وعلى الخدمات الاجتماعية والنفسية والطبية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء في مكتب الهجرة الروماني.
    In 2013, Bulgaria was faced with a significant increase in asylum applications, especially from Syrians, and UNHCR launched an emergency response to assist the Government in improving reception conditions and processing applications more efficiently. UN وفي عام 2013، شهدت بلغاريا زيادة كبيرة في طلبات اللجوء، ولا سيما الطلبات المقدمة من السوريين، وبدأت المفوضية تصديا للطوارئ من أجل مساعدة الحكومة على تحسين ظروف الاستقبال ومعالجة الطلبات بصورة أكفأ.
    Please describe the reception conditions for women asylum seekers and measures to protect asylum-seeking women and girls from becoming victims of trafficking or sexual exploitation. UN يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    119. The material reception conditions for persons held in detention centres are laid down in a decree dated 30 May 2005. UN 119- وتُحدد ظروف الاستقبال المادية بالنسبة للأشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز بموجب المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005.
    62 UNHCR characterized the situation, including reception conditions, in Greece, as a humanitarian crisis. UN 62- ووصفت المفوضية الحالة في اليونان بما فيها ظروف الاستقبال بأزمة إنسانية.
    While most of the discussions centred on reception conditions affecting individual asylum-seekers, one delegation recalled that reception in camps also deserved consideration, particularly in view of the negative impact arising, for example, from the treatment of children and education. UN وفي حين ركزت معظم المناقشات على ظروف الاستقبال التي تؤثر في فرادى ملتمسي اللجوء، ذكر أحد الوفود أن الاستقبال في المخيمات يستحق البحث أيضا، وخاصة بالنظر إلى تأثيره السلبي الناشئ مثلا عن معاملة الأطفال والتعليم.
    International cooperation aims towards the improvement, inter alia, of the quantity and quality of reception conditions with particular focus on vulnerable groups of asylum-seekers. UN ويهدف التعاون الدولي، في جملة أمور، إلى تحسين ظروف الاستقبال كماً وكيفاً، مع التركيز بوجه خاص على ملتمسي اللجوء المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    UNHCR continued to work with States to address the need to provide adequate reception conditions and access to procedures for people seeking protection. UN وقد استمرت المفوضية في العمل مع الدول من أجل تلبية الحاجة إلى توفير ظروف استقبال ملائمة ووصول كافٍ إلى الإجراءات ذات الصلة لملتمسي الحماية.
    The State party should take effective measures to ensure that needy asylum-seekers are not left without adequate reception conditions, including accommodation and health assistance, and that adequate social support is provided to them throughout their asylum proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان استفادة ملتمسي اللجوء المحتاجين من ظروف استقبال ملائمة، بما في ذلك السكن والمساعدة الصحية، وحصولهم على الدعم الاجتماعي الملائم على امتداد فترة إجراءات اللجوء الخاصة بهم.
    Please also describe the reception conditions for women asylum-seekers and measures taken to ensure a gender sensitive approach in the asylum procedure and to protect asylum-seeking women and girls from becoming victims of trafficking or sexual exploitation. UN يرجى كذلك وصف ظروف استقبال ملتمسات اللجوء والتدابير المتخذة لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء ولحماية النساء والفتيات ملتمسات اللجوء من أن تصبحن ضحيات الاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    The State party should take effective measures to ensure that needy asylum-seekers are not left without adequate reception conditions, including accommodation and health assistance, and that adequate social support is provided to them throughout their asylum proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان استفادة ملتمسي اللجوء المحتاجين من ظروف استقبال ملائمة، بما في ذلك السكن والمساعدة الصحية، وحصولهم على الدعم الاجتماعي الملائم على امتداد فترة إجراءات اللجوء الخاصة بهم.
    21. While taking note that the transfers under the Dublin II Regulation to Greece have been suspended due to difficult reception conditions, the Committee notes with concern that the present suspension of returns, due to expire on 12 January 2012, might be terminated prior to the amelioration of the reception conditions in Greece (art. 3). UN 21- بينما تأخذ اللجنة علماً بتعليق عمليات الإعادة إلى اليونان، بموجب لائحة دبلن الثانية، بسبب ظروف الاستقبال الصعبة، تلاحظ مع القلق أن تعليق عمليات الإعادة الحالية المقرر وقف العمل به في 12 كانون الثاني/يناير 2012، قد ينتهي قبل تحسين شروط الاستقبال في اليونان (المادة 3).
    (21) While taking note that the transfers under the Dublin II Regulation to Greece have been suspended due to difficult reception conditions, the Committee notes with concern that the present suspension of returns, due to expire on 12 January 2012, might be terminated prior to the amelioration of the reception conditions in Greece (art. 3). UN (21) بينما تأخذ اللجنة علماً بتعليق عمليات الإعادة إلى اليونان، بموجب لائحة دبلن الثانية، بسبب ظروف الاستقبال الصعبة، تلاحظ مع القلق أن تعليق عمليات الإعادة الحالية المقرر وقف العمل به في 12 كانون الثاني/يناير 2012، قد ينتهي قبل تحسين شروط الاستقبال في اليونان (المادة 3).
    By contrast, in other countries, reception conditions for asylum-seekers improved, for instance, with the opening of reception centres for unaccompanied child asylum-seekers in the Czech and Slovak Republics. UN وعلى النقيض من ذلك في بلدان أخرى فإن شروط استقبال طالبي اللجوء تتحسن، وعلى سبيل المثال، بفتح مراكز الاستقبال للطفل غير المصحوب بمرافق من طالبي اللجوء في الجمهوريتين التشيكية والسلوفاكية.
    The amendments cover inter alia a regime for subsidiary protection, more precise rules regarding residence permits on humanitarian grounds, further legal aid to those receiving a negative decision and partially cover asylum seekers during procedure at the first level instance and rules regarding reception conditions. UN وتشمل التعديلات، في جملة أمور، نظاماً للحماية الثانوية، وقواعد أكثر دقة بشأن رخص الإقامة لأسباب إنسانية، ومزيداً من المساعدة القانونية لأولئك الذين يتلقون قراراً سلبياً، كما تشمل جزئياً طالبي اللجوء خلال الإجراءات في مرحلة المستوى الأول والقواعد المتعلقة بظروف الاستقبال.
    Negotiations are underway among EU Member States to adopt common minimum standards proposed by the European Commission in relation to asylum procedures, the application of the refugee definition, reception conditions of asylum-seekers, and the allocation of responsibility for the examination of asylum applications. UN وتجري حالياً مفاوضات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد معايير مشتركة دنيا اقترحتها المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، وبتطبيق تعريف اللاجئ، وبشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وبتحديد المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء.
    The latter is established in the Regulations transposing directive 2003/9/EC on the minimum standards of reception conditions for asylum seekers essentially providing, in particular to all persons in detention, all procedural safeguards in compliance with international standards. UN وهذه المدة منصوص عليها في اللوائح التي تنقل التوجيه الأوروبي 2003/9/C المتعلق بالمعايير الدنيا لشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وتتيح بالأساس جميع الضمانات الإجرائية التي تتماشى مع المعايير الدولية، لا سيما لجميع الأشخاص المحتجزين.
    In response, UNHCR has launched the Global Initiative on Protection at Sea which aims to strengthen search-and-rescue capacities, arrangements for securing safe disembarkation, reception conditions and identification and referral mechanisms for those in need of protection. UN واستجابةً لذلك، أطلقت المفوضية " المبادرة العالمية بشأن الحماية في البحر " التي تهدف إلى تعزيز قدرات البحث والإنقاذ، وترتيبات النزول الآمن من السفن وظروف الاستقبال وآليات تحديد الهوية والإحالة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد