ويكيبيديا

    "recognition of the need for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاعتراف بالحاجة إلى
        
    • الاعتراف بضرورة
        
    • التسليم بضرورة
        
    • التسليم بالحاجة إلى
        
    • الإقرار بالحاجة إلى
        
    • اعتراف بالحاجة إلى
        
    • الاعتراف بالحاجة الى
        
    • إدراك الحاجة إلى
        
    • الإقرار بضرورة
        
    • إدراكها للحاجة إلى
        
    • اعترافا بضرورة
        
    recognition of the need for an action plan for internally displaced persons and establishment of a Task Force (UNHCR, World Bank, UNDP) to deal with the issue. UN الاعتراف بالحاجة إلى خطة عمل لصالح المشردين داخلياً، وإنشاء فرقة عمل وضع الخطة؛
    :: Promote recognition of the need for change and catalyse political will to act. UN :: تشجيع الاعتراف بالحاجة إلى التغيير وتحفيز الإرادة السياسية لاتخاذ تدابير عملية.
    3. Undertake risk assessments for setting priorities for action, including recognition of the need for rapid environmental auditing as required. UN 3- إجراء تقييم للمخاطر لتحديد أولويات العمل، بما في ذلك الاعتراف بضرورة المراجعة البيئية السريعة، حسب مقتضى الحال.
    The recognition of the need for reform and to effect change, both domestically and internationally, is a sign of the times. UN التسليم بضرورة إجراء الإصلاحات والتغييرات، على الصعيدين المحلي والدولي، على حد سواء، يعد علامة من علامات هذا الزمان.
    Several draft resolutions included recognition of the need for negative security assurances. UN وتضمن عدد من مشاريع القرارات التسليم بالحاجة إلى ضمانات أمن سلبية.
    The importance of international trade and development had led to recognition of the need for just and effective standards and norms that would further enhance international development. UN فقد أدت الأهمية التي اكتسبتها التجارة الدولية والتنمية إلى الإقرار بالحاجة إلى معايير وقواعد نزيهة وفعالة من شأنها زيادة تعزيز التنمية الدولية.
    Thus, there seems to be some recognition of the need for more migration governance. UN ولذلك، يبدو أن هناك بعض الاعتراف بالحاجة إلى مزيد من الإدارة للهجرة.
    :: recognition of the need for gender equity in all relevant aspects of its work UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عمله
    These included a recognition of the need for constitutional reforms to create the Supreme Electoral Tribunal to eliminate the distortions generated by the domination of any political party in the decision-making of the electoral authority. UN وتضمنت هذه الالتزامات الاعتراف بالحاجة إلى إجراء تعديلات دستورية بغية إنشاء محكمة انتخابية عليا تعمل على إزالة أي اختلالات تتولد عن سيطرة أي حزب سياسي في عملية صنع قرارات الهيئة الانتخابية.
    What is critical now is recognition of the need for a more strategic and holistic grip on the direction and delivery of the business transformation programmes. UN والأمر البالغ الأهمية الآن هو الاعتراف بالحاجة إلى طريقة تحكم أكثر استراتيجية وشمولية لتوجيه برامج التحول في إدارة الأعمال وإنجازها.
    There is a need to increase recognition of the need for and effectiveness of ODA in order to increase public support for additional flows. UN ومن اللازم زيادة الاعتراف بضرورة وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، بغية زيادة الدعم العام للتدفقات الإضافية.
    44. There was recognition of the need for better harmonization of information at various levels, together with the standardization of definitions, indicators and monitoring procedures. UN 44 - تم الاعتراف بضرورة إيجاد تنسيق أفضل للمعلومات على شتى المستويات إلى جانب توحيد التعاريف، والمؤشرات وإجراءات الرصد.
    At Doha, the development dimension was brought to the forefront of the trade negotiations agenda, including recognition of the need for special and differential treatment. UN وفي الدوحة، احتل بُعد التنمية مكانة الصدارة في جدول أعمال المفاوضات التجارية، بما في ذلك الاعتراف بضرورة منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفاضلية.
    They have also contributed, if thus far to a lesser degree, to the recognition of the need for partnership between government and civil society in setting standards, preparing development action plans and formulating policies. UN وأسهمت هذه اﻷنشطة أيضا، وإن كان بدرجة أقل حتى اﻵن، في التسليم بضرورة إقامة شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد المعايير، وإعداد خطط العمل اﻹنمائية وصياغة السياسات العامة.
    The need to take advantage of the efficiency of markets must be tempered by recognition of the need for Governments to act where markets cannot provide all the answers. UN والحاجة إلى الاستفادة من كفاءة اﻷسواق يجب أن يحد منها التسليم بضرورة تدخل الحكومات حيثما لا يمكن لﻷسواق أن توفر جميع الحلول.
    They emphasized that a sustainable and lasting solution to the current crisis should stem from a recognition of the need for a new paradigm of economic growth that places human beings at the centre of concern. UN نشدد على ضرورة أن ينطلق الحل الدائم والمستدام للأزمة الحالية من التسليم بضرورة الانتقال إلى نموذج إنمائي جديد يضع الإنسان في بؤرة الاهتمامات.
    Pressures on forests from other uses could be addressed through recognition of the need for cross-sectoral approaches. UN فالضغوط على الغابات بسبب الاستخدامات الأخرى يمكن التصدي لها من خلال التسليم بالحاجة إلى اتباع نهج شامل لعدة قطاعات.
    Despite recognition of the need for urgent and overall reform, the Secretariat had made no attempt to review policies and procedures in order to improve procurement in peacekeeping operations. UN ورغم التسليم بالحاجة إلى إصلاح عاجل وشامل، لم تقم الأمانة العامة بأية محاولة لاستعراض السياسات والإجراءات من أجل تحسين نظام الشراء في عمليات حفظ السلام.
    13. recognition of the need for strategic approaches is not new. UN 13 - لا يعتبر الإقرار بالحاجة إلى نهوج استراتيجية أمرا جديدا.
    3. Undertake risk assessments for setting priorities for action, including recognition of the need for rapid environmental auditing as required. UN 3- إجراء تقييمات للمخاطر من أجل وضع أوليات العمل، بما في ذلك الإقرار بالحاجة إلى المراجعة البيئية السريعة حسب مقتضى الحال.
    At the same time, there is also recognition of the need for longer-term solutions to domestic violence and, in particular, violence against women and children. UN وفي الوقت ذاته، هناك اعتراف بالحاجة إلى حلول أطول أجلا لمشكلة العنف العائلي، وخصوصا العنف ضد النساء والأطفال.
    11. Since UNCED, political action in many countries has led to considerable progress in increasing recognition of the need for sustainable development; but the five years that have elapsed since UNCED have not on the whole been enough for that recognition to have been translated into concrete action producing identifiable results. UN ١١ - منذ انعقاد المؤتمر، أدت إجراءات سياسية في بلدان كثيرة الى تقدم ضخم في زيادة الاعتراف بالحاجة الى التنمية المستدامة؛ بيد أن الخمس سنوات التي مضت منذ انعقاد المؤتمر لم تكن كافية في الغالب لترجمة هذا الاعتراف الى إجراءات محددة تنتج نتائج يمكن تحديدها.
    These trends reflect the continent's limited access to commercial funds and FDI and the growing recognition of the need for more international concessional assistance. UN وتعكس هذه الاتجاهات محدودية قدرة القارة على الوصول إلى التمويل التجاري والاستثمار اﻷجنبي المباشر وتزايد إدراك الحاجة إلى المزيد من المساعدة التساهلية الدولية.
    A representative of the Department responded that OIOS had engaged in a consultative process with the Department while conducting the evaluations and that the general findings and conclusions in the OIOS reports were supported by the Department, especially the recognition of the need for additional resources for the regional divisions. UN ورد أحد ممثلي الإدارة بأن المكتب شارك في عملية تشاور مع الإدارة لدى إجراء التقييمات، وأن الإدارة تؤيد النتائج والاستنتاجات العامة الواردة في تقارير المكتب، وبخاصة الإقرار بضرورة توفير موارد إضافية للشعب الإقليمية.
    The adoption by consensus of this resolution underscores the General Assembly's recognition of the need for urgent action by the international community to address the rising incidence and prevalence of these diseases worldwide. UN إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار بتوافق الآراء يؤكد إدراكها للحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة للتصدي للزيادة في حالات الإصابة بهذه الأمراض وانتشارها في جميع أنحاء العالم.
    The primary responsibility of States with regard to refugee protection was underlined, but there was also recognition of the need for international solidarity and burden-sharing. UN وأشارت إلى أن المشروع يشدد على المسؤولية اﻷولية الواقعة على الدول فيما يتعلق بحماية اللاجئين، غير أنه يتضمن أيضا اعترافا بضرورة التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد