The central focus of the Declaration is not the recognition of these rights, but their reiteration and the protection of activities for their promotion. | UN | ولا يتمثل التركيز الرئيسي للإعلان في الاعتراف بهذه الحقوق، ولكن في تأكيدها وحماية أنشطة الترويج لها. |
recognition of these rights, as required by international legitimacy, is a prerequisite for a comprehensive, lasting and just peace in the Middle East. | UN | إن الاعتراف بهذه الحقوق كما نصت عليها الشرعية الدولية شرط أساسي لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل في الشرق اﻷوسط. |
Since its adoption we have witnessed an unprecedented rise in the recognition of these rights. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان شهدنا تعاظما غير مسبوق في الاعتراف بهذه الحقوق. |
Suitable standards must, therefore, be developed to facilitate recognition of these companies. | UN | ولذلك ينبغي وضع معايير ملائمة لتيسير الاعتراف بهذه الشركات. |
A draft royal order on the recognition of these centres specializing in the care of victims is being prepared. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع مرسوم ملكي بشأن الاعتراف بهذه المراكز المتخصصة في استقبال الضحايا. |
The recognition of these rights tended to fade away in the situation of children living or working in the street and was replaced by stigma, indifference, invisibility and fear. | UN | وقالت إن الاعتراف بهذه الحقوق يتلاشى في حالة الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وتحل محله علامات الوصم واللامبالاة وعدم الالتفات إليهم والخوف. |
The advance achieved in recognition of these principles as binding laws, ever since the Geneva Convention of 1864, renders untenable the position that they can be ignored at the will, and in the sole unilateral judgment, of one party. | UN | وإن التقدم المحرز في الاعتراف بهذه المبادئ بوصفها قوانين ملزمة، منذ اتفاقية جنيف لعام ١٨٦٤، يجعل الموقف القائل بأنه يمكن إغفالها بإرادة طرف واحد وبتقديره من جانبه منفردا موقفا غير سليـم. |
The Committee notes with appreciation the allotment of seats in the parliament to minority groups, as well as the recognition of these groups under the Constitution. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة مع التقدير تخصيص مقاعد في البرلمان لمجموعات الأقليات، فضلاً عن الاعتراف بهذه المجموعات بموجب الدستور. |
(9) The Committee notes with appreciation the allotment of seats in the parliament to minority groups, as well as the recognition of these groups under the Constitution. | UN | (9) وتلاحظ اللجنة مع التقدير تخصيص مقاعد في البرلمان لمجموعات الأقليات، فضلاً عن الاعتراف بهذه المجموعات بموجب الدستور. |
However, legal protection of economic, social and cultural rights must be an essential element in this strategy, particularly given the recognition of these rights in legally binding treaties and because of increasing proof that legal protection is effective. | UN | وعلى أي حال، يجب أن تكون الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عنصرا أساسيا في هذه الاستراتيجية، ولا سيما بالنظر إلى الاعتراف بهذه الحقوق في معاهدات ملزمة قانونا وبسبب تزايد الدلائل على أن الحماية القانونية فعالة. |
Against continued reports of indignities, neglect, violence and abuse perpetrated against persons with disabilities, the recognition of these practices for what they are, i.e. torture and ill-treatment, and the utilization of the international anti-torture framework, will afford avenues for legal protection and redress. | UN | وفي ضوء استمرار ورود التقارير عن المعاملة المهينة، والإهمال، والعنف والإساءة المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الاعتراف بهذه الممارسات بما هي عليه، أي التعذيب والمعاملة السيئة، واستخدام الإطار الدولي لمكافحة التعذيب سيقدم سبلاً للحماية والانتصاف القانونيين. |
However, the disparity of situations and entitlements depending on types of union and the social desire for recognition of these types of union (whether heterosexual or homosexual) have repeatedly posed the question of their status. | UN | ومع ذلك فإن تباين الحالات والحقوق حسب نماذج المعاشرة، والتطلعات الاجتماعية إلى الاعتراف بهذه اﻷشكال من المعاشرة على قدم المساواة سواء أكانت بين جنسين مختلفين أو من نفس الجنس، قد فرض بصورة متكررة النظر في مسألة مركزها القانوني. |
One of the interesting questions is how different tracts of forest land will be valued in the future and whether the recognition of these other values will cause shifts in wood harvesting approaches. | UN | ومن اﻷسئلة المثيرة للاهتمام السؤال حول الطريقة التي تُقيم بها قطع اﻷراضي الحرجية المختلفة في المستقبل ومسألة ما إذا كان الاعتراف بهذه القيم اﻷخرى سيُحدث تحولات في نُهج قطع اﻷخشاب. هاء - التسعيــر |
4. But declarations of principle are not enough: it is necessary to set up machinery which will enable progress to be made in the recognition of these rights, and the optional protocol is a particularly important instrument. | UN | ٤- ولكن إعلانات المبادئ غير كافية: فمن الضروري إقامة آلية تمكن من إحراز تقدم في الاعتراف بهذه الحقوق، ويعدّ البروتوكول الاختياري صكاً بالغ اﻷهمية في هذا الشأن. |
What is now sought is a recognition of these initiatives and a negotiating framework in which our ability to achieve greater market access is enhanced, while our economic and financial restructuring can take place in a manner and time-frame appropriate to our special circumstances. | UN | وما نسعى إليه اﻵن هو الاعتراف بهذه المبادرات، وقيام إطار تفاوضي تتعزز فيه قدرتنا على الوصول بدرجة أكبر إلى اﻷسواق، ريثما تجري عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية والمالية بأسلوب وفي إطار زمني يتلاْمان مع ظروفنا الخاصة. |
recognition of these disparities is important and could form the basis for a fresh look at existing policies or perhaps the formulation of a new coherent policy which takes into account the peculiar situation of each county, addresses the imbalances and ultimately raises the level of each county to the level of the rest of the counties. | UN | ويعد الاعتراف بهذه الفوارق أمراً مهماً ويمكن أن يشكل الأساس بإلقاء نظرة جديدة على السياسات القائمة أو ربما صياغة سياسات مترابطة جديدة تضع في اعتبارها الحالة الخاصة لكل مقاطعة، وتتصدى للاختلالات وترفع مستوى كل مقاطعة إلى مستوى بقية المقاطعات. |
First, there was an identified need to examine the role of indigenous juridical systems, building upon past work on international and State recognition of these systems. | UN | فالجانب الأول هو أن هناك حاجةً محددةً لدراسة دور الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الاستفادة من العمل الذي أُنجز في الماضي والذي تناول الاعتراف بهذه الأنظمة على الصعيد الدولي وعلى صعيد كل دولةٍ. |
First, there was an identified need to examine the role of Indigenous juridical systems, building upon past work on international and State recognition of these systems. | UN | فالجانب الأول هو أن هناك حاجةً محددةً لدراسة دور الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الاستفادة من العمل الذي أُنجز في الماضي والذي تناول الاعتراف بهذه الأنظمة على الصعيد الدولي وعلى صعيد كل دولةٍ. |
First, there was an identified need to examine the role of indigenous juridical systems, building upon past work on international and State recognition of these systems. | UN | فالجانب الأول هو أن هناك حاجةً محددةً لدراسة دور الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية مع الاستفادة من العمل الذي أُنجز في الماضي والذي تناول الاعتراف بهذه الأنظمة على الصعيد الدولي وعلى صعيد كل دولةٍ. |
Some of these steps are, for example, the recognition of these rights in national legislation, the adoption of national action plans for the realization of the rights to water and sanitation, and putting the priority on unserved or under-served communities so as to provide a minimal level of access for everyone. | UN | وتتمثل بعض هذه الخطوات، على سبيل المثال، في الاعتراف بهذه الحقوق في التشريعات الوطنية، واعتماد خطط عمل وطنية لإعمال الحق في الماء والصرف الصحي، وإيلاء الأولوية للمجتمعات المحلية المحرومة أو المنقوصة الخدمات بغية توفير الحد الأدنى من حصول الجميع على هذه الخدمات. |
The Representative will continue to press for recognition of these issues as the humanitarian reform process proceeds to the implementation stage. | UN | وسيواصل الممثل ممارسة الضغط للاعتراف بهذه القضايا مع تقدم عملية الإصلاح في مجال العمل الإنساني إلى مرحلة التنفيذ. |